Читаем Шах-наме полностью

Рустам главу Аквану сокрушилИ к трону Кей-Хосрова поспешил.Гнал табуны туранской степью дикой,Гнал караван с добычею великой.Он гнал Афрасиабовых слонов,Чтоб ликовал великий Кей-Хосров.Хосрову донесли: «Владыка, ведай:Рустам идет с добычей и победой!»Царь понял: славный пахлаван, землиНе упустил онагра из петли.Сказал: «С Рустамом встреча — дивам горе.Рустам на суше — барс, акула — в море.Льву от Рустама ног не унести;Не встанет войско на его пути!»Увидев тучу пыли издалече,Царь приказал айван готовить к встрече.Велел трубить в карнаи славный шах,Пошел встречать с дружиной на слонах.Рустам увидел стяг, карнай услышалИ нонял, что Хосров навстречу вышел.Сошел с коня, склонился пред царемПод клики войска и карнаев гром.И повелел дарящему короны —Сесть на коня властитель благосклонный.Поехал радом с шахом Тахамтан;Взошли с открытым сердцем на айван.Иранцам в дар коней Рустам отправил.Себе он Рахша своего оставил.Слонов к царю велел он отвести.Слонам со львом степным не по пути.Айван просторный стал для званых тесенПотребовали вин, и струн, и песен.Рустам по просьбе шаха за виномРассказывал о подвиге своем:«Когда Акван онагром мне явился,Я красоте онагра изумился.Но ужаснулся б каждый человек,Когда у дива шкуру я рассек.Слоновья голова с косматой гривой…Клыками пасть оскалилась у дива.Глаза — железо, черногубый рот.Взглянуть — от омерзенья дух займет.Он был сильней верблюда-исполина.Вскипела кровью дива вся долина.Я голову Аквану отрубил,Кровавый ключ из жил его забил».Царь чашу в изумление оставил,И восхвалил Рустама, и прославил:«Хвала тебе, Рустам! Хвала судьбе!Кто видел чудо, равное тебе?Кто из людей подобен ТахамтануПо мужеству, и облику, и стану?Избыточно меня дождем щедротОсыпал тот, кто создал небосвод,Коль между царскими богатырямиСидит Рустам, охотник за слонами!»Так две недели царь пропировалИ почести Рустаму воздавал.В начале третьей богатырь великийСказал: «Позволь уехать мне, владыка.Хочу в Забулистане побывать,Порадовать хочу отца и мать.Я скоро снова пред тобой предстану,Готовить месть великую Турану.Не месть за Сиявуша — табуны,И крови Сиявуша нет цены».Хосров раскрыл врата казны ИранаИ одарил Рустама Тахамтана.Дал десять чаш каменьев дорогих,Парчовых пять кафтанов с плеч своих,И в поясах златых рабов румийских,И в ценных ожерельях слуг индийских.Корону бирюзовую и тронСлоновой кости дал Рустаму он.Сказал: «Дарю от сердца, хоть немного.Прими, Рустам, мой дар во имя бога!Сегодня днем ты нашим гостем будь,Наступит вечер, отправляйся в путь».День пировать Рустам с царем остался,А к вечеру он встал и распрощался.Царь два фарсанга провожал его.Прощаясь, обнял друга своего.Рустам с дружиной скрылся в отдаленье..Шах обратился вновь к трудам правленья.Он правил так, как лучше находил,И справедливость в мире утвердил.Так древний свод кружится над землею —То луком обернется, то стрелою.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги