Читаем Шах-наме полностью

Как ветер, нетерпеньем окрыленный,Афрасиаб скакал на луг отгонный,Где косяки отборных скакуновПаслись весной у чистых родников.Афрасиаб — с двухтысячною свитой —Приехал в этот дол, лесами скрытый,Приехал он с певцами и виномПопировать, забывши обо всем.Глядит он: ни души в долине свежейГде стражи табунов? И кони где же?Вдруг с поля крик ужасный долетел,И страх сердцами храбрых овладел.Табунщик прискакал, пред шахом пал он,В слезах о небывалом рассказал он:«Рустам один напал, табун угнал,Побил мечом нас и в степи пропал».Поднялся говор средь мужей Турана:«Как дерзок стал он, славный сын Дастана!Какие с нами шутки шутит он!Пойдем! Убьем! Возьмем его в полон!Иль мы ничтожны, жалки и презренны,Что не боится нас Рустам надменный?!Спешить нам нужно — табуны отбить,Не то вовек позора не избыть!»И царь с дружиной, с четырьмя слонамиПошел за угнанными табунами.Рустам увидел их средь пыльной мглыНа расстоянье пущенной стрелы.Погоне он навстречу устремился,Осыпал стрелами, за меч схватился.Когда убил он шестьдесят мужей,Меч кинул, палицей взмахнул своей.Лишь треск пошел от шишаков булатных.Не стало многим тут путей обратных.Афрасиаб, увидя сей ypон,Вспять обратился, тяжко огорчен.Бежал, забыв о мести и о славе,Слонов Рустаму и шатер оставя.За ним — остатки войска. А РустамГрозой весенней гнался по пятам.Спасли, как вихри унесли их кони…А сам Рустам вернулся из погони.Добычу он навьючил на слонов,Погнал их сзади шахских табунов.Он двигался в степи неторопливоИ вдруг опять увидел Акван-дива.Див молвил: «Видно, боем ты не сыт?Не поглотил тебя пучинный кит?Душа твоя в волнах не охладела?»Услышал речь его слоновотелый.Метнул он свой аркан волосяной —И шею дива захлестнул петлей.Поверг он сердце дива в смертный холод,И палицей тяжелой, словно молот,Аквана грянул он по головеИ мозг его разбрызгал по траве.Рустам, схватив убитого за гриву,Отсек главу воинственному диву;И восхвалил дарующего свет,Кто держит жребий ратей и побед.Но хуже дива злой, кто полн изъяна,Неблагодарен милости Йездана,Кто света человечности лишен;Не человек, а див породой он!Пусть этих слов твой ум не понимает;Им чутко разум доброго внимает.Но если воин, как Рустам, силенИ мощью в преизбытке наделен,—Его не называй ты Акван-дивом,Не уязвляй судом несправедливым.О древний старец, что мне скажешь ты,О мире, о смятении тщеты?Кому победу, взлет, кому паденьеСулит в грядущем времени стремленье?Но бесконечность времени для насНа сей земле дарит всего лишь час.Кто знает, сколько битв, пиров в грядущемСкрывается под куполом бегущим?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги