Читаем Сесилия полностью

Мистер Делвил, оглядев присутствующих, с пылающим от гнева лицом обрушился на Сесилию:

– Если вы позвали всех этих людей для того, чтобы унизить меня, попрошу вас вспомнить, что я не из тех, кого можно оскорблять безнаказанно!

Испуганная Сесилия хотела ответить, что у нее и в мыслях такого не было, но Олбани ее опередил:

– О, гордое сердце при мелкой душонке! Уйми несносное чванство!

С этими словами он сурово покинул дом.

Изумление и обида мистера Делвила оказались столь велики, что он смог выразить их лишь в несвязных фразах:

– Поразительно!.. Эта манера мне в новинку!.. Я к подобным вольностям не привык!..

Наконец мистер Хобсон тоже ушел, а мистер Делвил и мистер Бриггс, порядком утомившись и желая скорее покончить с делом, решили все в пять минут.

Затем Бриггс, сославшись на дела, отложил собственный отчет до следующей встречи и удалился. Однако дверь гостиной опять отворилась, и, к немалому удивлению Сесилии, слуга доложил о мистере Белфилде. Едва тот вошел, на лице его отразились нетерпение и горячность.

– Мне только что сообщили, сударыня, – промолвил он, – что против меня здесь выдвинуто обвинение, и я не успокоюсь, покуда не заверю вас, что, хотя я несколько помедлил, однако не нарушил своего обещания.

Он поклонился, вышел и закрыл за собою дверь. Сесилия была рада услышать, что Белфилд все же вернулся к родным, но очень сожалела, что к ней опять явились в присутствии мистера Делвила, который еще не ушел. Она ждала, что мистер Делвил вот-вот позвонит, чтобы подавали портшез, но, к ее изумлению и беспокойству, он, немного помолчав, вдруг заговорил:

– Поскольку мы с вами, сударыня, вероятно, последний раз говорим с глазу на глаз и, несомненно, по делу больше не увидимся, из свойственных мне принципов, а также из почтения к памяти вашего дядюшки я не могу сложить с себя обязанности опекуна, прежде не выполнив свой долг и не дав вам совет относительно вашего будущего устройства.

Это предисловие не слишком воодушевило Сесилию.

– Чрезвычайная занятость, – продолжал он, – вынуждает меня быть кратким и сразу приступить к делу. Вы вступили в тот возраст, когда для молодой женщины естественно стремиться к браку. Могу дать вам совет, который вы вольны принять или отвергнуть. Хотя девицы с большим состоянием без труда могут сыскать себе блестящую партию, они не должны проявлять легкомыслие, если в их власти окажется значительная особа, и не полагать себя равными любому, на кого падет их выбор.

Этот прозрачный намек заставил Сесилию густо покраснеть, но, ощущая растущую неприязнь, она решила держаться с достоинством.

– Я всегда одобрял намерения графа Эрнольфа, – продолжал мистер Делвил. – Для него условие о перемене имени было несущественным. Я уполномочен вам сообщить, что он до сих пор не прочь повторить свое предложение.

– Мне грустно это слышать, сэр, – промолвила Сесилия сухо.

– Вероятно, у вас есть виды на партию получше?

– Нет, сэр, и даже нет желания.

– Должен ли я в таком случае сделать вывод, что на вашу благосклонность может надеяться некая особа ниже вас по положению?

– Нет причин для каких бы то ни было выводов, сэр. Я довольна своим теперешним положением и не имею намерения его менять.

– Можете трактовать мои слова как угодно, замечу только, что, когда девицы в вашем возрасте не пекутся о такой хрупкой вещи, как репутация, в дальнейшем они обычно сожалеют об этом.

Он поднялся, собираясь уходить, но Сесилия, не столько оскорбленная, сколько пораженная, воскликнула:

– Прошу вас объясниться, сэр!

– Разумеется, это не моя забота, однако поскольку волей вашего дяди я был вашим опекуном, не могу удержаться от попытки воспрепятствовать вашей неосмотрительности: частые визиты к некоему молодому человеку…

– Боже мой, сэр, – прервала его Сесилия, – на что вы намекаете?

– Я бы советовал вам еще раз поразмыслить над тем, что вы собираетесь совершить.

– Да размышляй я вечно – все равно не смогла бы уразуметь, что вы имеете в виду!

– Возможно, вы не захотели уразуметь, – надменно ответил мистер Делвил. – Но я закончил. Если бы от меня зависело помочь вашим отношениям с милордом Дерфордом, я бы не стал отказываться. Но этот юноша – никто… Какая безрассудная связь…

– Какой юноша, сэр?

– Я его не знаю! Однако после того, как мне сообщили о вашем интересе к нему, случай с моим лакеем, которого отправили к нему домой, его друг, искавший его у вас, наконец, его собственный утренний визит к вам – все это не слишком способствовало тому, чтобы я усомнился в подобных сведениях.

– Значит, это касательно мистера Белфилда вы сделали выводы, основываясь на совершенно случайных и несущественных обстоятельствах?

– Я отнюдь не склонен к скоропалительным и ничем не подтвержденным умозаключениям, – возразил мистер Делвил. – Впрочем, не воображайте, что я имею какие-либо возражения против вашего замужества. Напротив, выйди вы замуж год назад, моя семья была бы спасена, а я не испытал бы унижения, видя, как мой сын готов отречься от своего происхождения, а здоровье самой выдающейся из женщин навсегда подорвано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже