Читаем Schild’s Ladder полностью

It was not too faint for them to notice. They sprang into action, gathering more equipment. If the Bright had made them feign constant excitement, this was the real thing; Tchicaya hadn’t seen their bodies convulse so much since they’d descended from the surface of the outpost.

Reassembled in a huddle, armed with their additional machinery — recording devices, translators? — they finally found a reason to talk back.

Tchicaya wasn’t privy to the exchange. Cass didn’t talk aloud in her own native language, offering up sentences for direct translation, nor was there any running translation of the replies. She had never got far enough to integrate the xennobe language into the usual, Mediator-based scheme of things; she was working from her own mental dictionary of signals, memories of past conversations, brute-force software assistance, and guesswork. She made gestures with her body, frowned to herself, and emitted grunts and sighs, but most of the action was going on inside her simulated skull.

After almost twenty minutes, she paused to give the two spectators a brief commentary. "They expected me to speak in an ancient language, but they weren’t quite sure which one it would be. We’ve sorted that all out now." She looked ragged, but she smiled.

Tchicaya was about to launch into a stream of lavish praise, but Mariama replied calmly, "That’s good."

Cass nodded. "I think they trust me, more or less. At least they’re willing to listen."

She resumed the conversation. Vendeks washed back and forth between the Colonists and the flea masquerading as a resurrected mummy.

More than four hours after the exchange had begun, Cass sat down on the deck and cradled her head in her arms. Three of the Colonists left the chamber.

Tchicaya waited. There’d be a reason for the hiatus: the Colonists were fetching another language expert, another translation device, a better dictionary.

Cass looked up suddenly, as if she’d completely forgotten that she was no longer alone.

"It’s done," she said. "They understood me."

The Bright itself was of little value to their hosts, she explained, but it did contain several outposts from which they’d been attempting to learn more about whatever lay beyond. They hadn’t constructed the signaling layer; they’d heard stories about the artifact, which had supposedly been built by an earlier civilization, but they had never had the means to verify its existence. They couldn’t quite comprehend the nature of the threat she had described, but they did believe that she came from the outer reaches, and they had decided that they had nothing to lose by erring on the side of caution.

They would permit the creation of the tar pit. They would begin evacuating the Bright immediately.

The Sarumpaet rode the highway loop back into the Bright, escorted by Tännsjö and Hintikka — Cass’s names for two of the Colonists who’d traveled down from the outpost with the banner. She’d explained to them that she’d moved from the wreck of her old vehicle into this new, smaller model, brought here by two colleagues who’d traveled all the way from her home; they found many aspects of this account baffling, but didn’t expect to make sense of it until they’d learned much more. The legends about her had been full of obvious nonsense that they’d hoped to dispel, but they were patient, and they could wait for a more complete understanding.

"Do they know you’re their creator?" Mariama asked.

Cass snorted. "That would be an overblown claim for me to make, when I didn’t have the slightest idea what I was creating. But I haven’t told them anything about Mimosa. All I’ve ever said is that I came into their world to try to keep it from colliding with my own."

The outposts in the Bright were all located unfavorably for their purpose, so they left the highway at a brand new ramp that Tännsjö and Hintikka fashioned from within, with tools they’d brought along for the purpose. Even more impressively, after forming the exit, the Colonists sent a signal into the structure that began to shift its operation into reverse. This expedition would not be able to get home by completing the loop in the original direction, and apparently it had never occurred to the highway-makers to have two opposing lanes running side by side.

The Bright was exactly as Tchicaya remembered it, but he had never expected to see Planck worms bearing down on him again the way they had in the honeycomb, unless it was at the moment before his death. The Bright was some three centimeters deep, but the Colonists had never mapped its limits in latitude or longitude. Tchicaya could only hope that if other xennobe civilizations unknown to the Colonists had sent their own explorers into the region, they’d see the tar pit coming, and flee.

The Sarumpaet launched the seed; it disappeared into the haze. For several minutes, there was nothing. Then an ominous sprite shadow appeared, a gray stain spreading across the sky.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения