Читаем Ригведа полностью

1 Я зову для вас богиню Адити с поклонами,На милость — Варуну, Митру, Агни,Арьямана, дарящего без просьб, очень дружелюбного,Богов-спасителей, Савитара и Бхагу.2 О Сурья, прекрасно блистающих сыновей Дакши,Богов пригласи, о очень могучий, для (подтверждения нашей) невиновности,Дваждырожденных, (тех,) что почитают закон, истинных,Светлых, достойных жертв, (тех,) чей язык — Агни!3 А вы, о Небо-и-Земля, (обладающие) широкой властью,Высокой защитой, о две очень благожелательные половины вселенной,Сделайте, чтобы широкий простор мощно нам (открылся)(И чтобы) для жилья нашего (была) уверенность, о две Дхишана!4 Пусть склонятся перед нами сыновья Рудры,Призванные сегодня Васу неодолимые,Когда мы, попав в малое или большоеСтеснение, воззвали к Марутам-богам,5 К которым приникла Родаси-богиня!(За ней) следует Пушан, получающий особую жертву.Когда же, услышав зов, вы выезжаете, о Маруты,Трясутся земли на далеко простирающемся (вашем) пути.6 Восславь того героя, любящего хвалебные песни,Индру, о певец, новым священным словом.Пусть услышит он призыв, когда его восхваляют,Пусть дарует великие награды, когда его воспевают!7 О воды, дружелюбные к людям, помощь полноценнуюДаруйте для продолжения рода на счастье и благо!Ведь вы самые материнские целительницы,Родительницы (всего,) что стоит и что движется.8 Пусть придет к нам бог Савитар, защищающий,С золотыми ладонями, достойный жертв,Который, имея дары, словно лик Ушас,Раскрывает перед почитающим (его) избранные богатства.9 А также ты, о сын силы, сегодня к намПоверни богов на этом обряде!Да буду я всегда у тебя в милости!Да буду я с твоей помощью обладателем хороших сыновей!10 А также те двое пусть придут на мой зов —О Насатьи, вы же (связаны) с поэтическими мыслями, о вдохновенные!Подобно тому как вы вызволили Атри из великого мрака,Спасите (нас) из беды, о два мужа, в тяжелую минуту!11 Будьте вы для нас Дарителями богатства,Сверкающего, состоящего из наград, мужей, обильного скотом!Проявляя благожелательность, небесные, земные,Рожденные от коровы, водные — смилуйтесь, о боги!12 Пусть они смилуются над нами:Рудра, Сарасвати, единодушная (с богами), щедрые Вишну (и) Ваю!Пусть Рибхукшан, Ваджа, божественный распределитель (благ),Парджанья и Вата сделают жертвенную усладу набухшей для нас!13 А также этот бог Савитар, Бхага,Апам Напат пусть поможет нам, наполняя дарами,Тваштар, единодушный с богами (и их) женами,Небо с богами, земля с морями!14 А также Змей Глубин пусть услышит нас,Одноногий Козел, земля, море!Все боги, усиленные законом, призванные,Прославленные, тайные слова, произнесенные поэтами, пусть помогут нам!15 Так потомки мои, Бхарадваджи,Славят поэтическими произведениями (и) песнями.Призванные божественные жены, неодолимые Васу —Будьте все прославлены, о достойные жертв!
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Parzival
Parzival

Примечания А.Д. МихайловаМонументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» («Рarzival») написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к «Парцифалю» постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание «Парцифаля» было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К. Лахманом (1833), в 1870-1871 гг. вышло новое критическое издание романа, осуществленное К. Барчем. В 1903 г. Альберт Лейцман подготовил новое трехтомное издание «Парцифаля», затем несколько раз переизданное. (Wolfram von Eschenbach, Parzival, herausgegeben von Albert Leitzmann, 5. Auflage. Halle, 1955).Опираясь на издание А. Лейцмана, выполнен настоящий перевод. Учитывая огромные размеры книги (в отдельных списках до 25 000 стихов), перевод этот – неизбежно сокращенный. Переводчик стремился передать не только основное содержание романа, но и его стилистические особенности – несомненный налет импровизации, отразившейся в отступлении от строгого ритмического рисунка стиха, в разговорных интонациях, повторах и т. п. При сокращении текста не опущен ни один из существенных эпизодов книги, в ряде мест вместо точного перевода дан краткий – стихотворный же – пересказ. Эти места обозначены отточиями. На русский язык роман Вольфрама в таком объеме еще не переводился.(c) Copyright Вольфрам фон Эшенбах, 1210(c) Copyright Лев Гинзбург, сокр. перевод со средневерхненемецкого.Date: 1200-1210 гг. (XIII век)Изд: «Средневековый роман и повесть» – М., «Худ. лит.», 1974 г.OCR, Spellcheck: Николай Браун, 13 мая 2005.

Wolfram Von Eschenbach , Wolfram von Eschenbach

Древневосточная литература / Европейская старинная литература / Древние книги