Читаем Ребекка полностью

I remembered then that Frith had picked it up from the stone floor of the hall.И тут я вспомнила, что Фрис поднял его с пола в холле.
It must have fallen out of the pocket in the mackintosh.Наверное, он выпал из кармана макинтоша.
I turned it over in my hand.Я развернула его на ладони.
It was grubby; little bits of fluff from the pocket clung to it.Он был грязный, с налипшими ворсинками от подкладки.
It must have been in the mackintosh pocket for a long time.Он, должно быть, пролежал в кармане макинтоша много времени.
There was a monogram in the corner.В уголке была вышита монограмма.
A tall sloping R, with the letters de W interlaced.Высокое косое "Р" переплеталось с "де У.".
The R dwarfed the other letters, the tail of it ran down into the cambric, away from the laced edge."Р" подавляло остальные буквы, палочка уходила из кружевного уголка чуть не к самому центру.
It was only a small handkerchief, quite a scrap of a thing.Крошечный платочек, лоскуток батиста.
It had been rolled in a ball and put away in the pocket and forgotten.Его скатали в комочек, сунули в карман и забыли.
I must have been the first person to put on that mackintosh since the handkerchief was used.Я, вероятно, была первой, кто надел макинтош после того, как пользовались этим платком.
She who had worn the coat then was tall, slim, broader than me about the shoulders, for I had found it big and overlong, and the sleeves had come below my wrist.Та, которая носила его, была высокая, стройная, шире меня в плечах, потому что макинтош был мне велик и длинен, и рукава доходили до самых пальцев.
Some of the buttons were missing.На нем не хватало многих пуговиц.
She had not bothered then to do it up.Она не потрудилась их пришить.
She had thrown it over her shoulders like a cape, or worn it loose, hanging open, her hands deep in the pockets.Носила дождевик внакидку, как пелерину, или надевала, не застегивая, и ходила, сунув руки в карманы.
There was a pink mark upon the handkerchief.На платке было розовое пятно.
The mark of lipstick.Губная помада.
She had rubbed her lips with the handkerchief, and then rolled it in a ball, and left it in the pocket.Она вытерла губы платком, скатала его в комочек и оставила в кармане.
I wiped my fingers with the handkerchief, and as I did so I noticed that a dull scent clung about it still.Я принялась обтирать им пальцы и тут почувствовала, что в нем все еще держится запах.
A scent I recognised, a scent I knew.Запах, который я знаю, запах, который мне знаком.
I shut my eyes and tried to remember.Я закрыла глаза и попыталась вспомнить.
It was something elusive, something faint and fragrant that I could not name.Еле уловимый аромат ускользал от меня, я не могла распознать его.
I had breathed it before, touched it surely, that very afternoon.Но я вдыхала его раньше, я держала в руках цветок, источавший его еще сегодня днем.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика