Читаем Ребекка полностью

I would never know, of course, I would never dare to ask.Конечно, я никогда этого не узнаю, я не отважусь спросить.
"Thank the Lord I haven't a great crowd of relations to inflict upon you,' said Maxim, 'a sister I very rarely see, and a grandmother who is nearly blind.- Слава Богу, тебе не угрожает знакомство с толпой моих родственников, - сказал Максим. - У меня есть только сестра, которую я редко вижу, и полуслепая бабка.
Beatrice, by the way, asks herself over to lunch.Между прочим, Беатрис напросилась к ленчу.
I half expected she would.Я так и думал.
I suppose she wants to have a look at you.'Ей, вероятно, не терпится на тебя посмотреть.
'Today?' I said, my spirits sinking to zero.- На сегодня? - спросила я, и мое настроение упало до нуля.
' Yes, according to the letter I got this morning.- Да, судя по письму, полученному утром.
She won't stay long.Она не пробудет здесь долго.
You'll like her, I think.Я думаю, она тебе понравится.
She's very direct, believes in speaking her mind.Она очень прямая, что у нее на уме, то и на языке.
No humbug at all.В ней нет никакого притворства.
If she doesn't like you she'll tell you so, to your face.'Если ты ей не понравишься, она скажет тебе это в лицо.
I found this hardly comforting, and wondered if there was not some virtue in the quality of insincerity.Меня это не очень успокоило, и я спросила себя, нет ли своих положительных сторон в лицемерии.
Maxim got up from his chair, and lit a cigarette.Максим встал из-за стола и закурил сигарету.
I've a mass of things to see to this morning, do you think you can amuse yourself?' he said.- Мне надо сделать кучу вещей. Как ты думаешь, ты сможешь чем-нибудь заняться? - сказал он.
'I'd like to have taken you round the garden, but I must see Crawley, my agent.- Я был бы рад показать тебе сад, но мне надо повидаться с Кроли, моим управляющим.
I've been away from things too long.Я слишком надолго все здесь бросил.
He'll be in to lunch, too, by the way.Кстати, он тоже придет к ленчу.
You don't mind, do you?Ты не возражаешь, да?
You will be all right?'Это тебя не обременит?
' Of course,' I said,- Нет, конечно, - сказала я.
' I shall be quite happy.'- Буду очень рада.
Then he picked up his letters, and went out of the room, and I remember thinking this was not how I imagined my first morning; I had seen us walking together, arms linked, to the sea, coming back rather late and tired and happy to a cold lunch, alone, and sitting afterwards under that chestnut tree I could see from the library window.Максим взял письма и вышел из комнаты, а я подумала, что вовсе не так представляла себе наше первое утро в Мэндерли; я видела в воображении, как мы идем вместе, рука в руке, на море, возвращаемся поздно, усталые и счастливые, к холодному ленчу, а затем сидим вдвоем под каштаном, который виден из окон библиотеки.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика