Читаем Разлучник полностью

Виорел. Да хрен там! Видал, какая она страшная? Но зато в постели — королева! Если я не успевал заткнуть ей рот подушкой, весь квартал слышал, как мы трахались. Но вот теперь, с этой моей бедой…

Феликс. Искренне вам соболезную…

Виорел. А она без секса не может. Не может — и всё тут. Нашла себе, наверное, какого-нибудь жеребчика. Кто бы это мог быть, интересно? Не ты, случайно?

Феликс. Нет, господин Клемент, я не более чем курьер, я познакомился с госпожой Марчелой всего два дня назад.

Виорел. И она не потащила тебя в койку?

Феликс. Нет.

Виорел(искренне удивлён). Странно. Даже не похоже на неё.

Феликс. Что ж миссия моя, как говорится, выполнена. О деталях бракоразводного процесса госпожа Марчела сообщит вам лично. А мне позвольте откланяться…

Виорел. Не подскажешь, где тут поблизости хорошая рыбалка?

Феликс. Сожалею, но я не рыбак. (Собирается выйти, в это время входит Клемент.)

Клемент. Слушай, Виорел, а ты заметил, что Сова у нас сегодня бухая?

Виорел. Вот вообще не удивлён почему-то.

Голос Помрежа. Внимание, Пятачку приготовиться к сцене «Танцы зверушек»…

Виорел(Клементу). Мужайся, старик! (Поспешно выходит.)


Стук в дверь, входит костюмер Женика.


Женика. Господин Нисторикэ, вот ваши красные носки для второго акта.

Клемент. Спасибо, Женика! (Игриво.) Ах ты моя конфетка! Вот я тебя однажды поймаю, и устроим мы с тобой грандиозный перепихон!

Женика(тоже игриво). Слова, слова, господин Клемент! Пятый год уже только обещаете… (Выходит, хихикая.)

Клемент. Какая штучка! Вот кого вообще годы не меняют!

Феликс(в замешательстве). Я не понял…

Клемент. Я говорю, выглядит она потрясно…

Феликс(нервничая). Кто из вас Клемент Нисторикэ?

Клемент(слегка заинтригован). Я, конечно, кто же ещё?

Феликс(указывая на стул Виорела). А … этот господин кто?

Клемент(забавляясь). Он кто? Виорел Бадя, мой современник.

Феликс. Не понял!

Клемент. Что?

Феликс. Простите, ваш коллега, он что — не в своём уме?

Клемент. Как все актёры… Я, кстати, тоже. Что он вам рассказал? Историю с блюдцем? Показывал блюдце?

Феликс. Нет.

Клемент. А про Миттерана рассказал уже?

Феликс. Он сказал, что он — Клемент Нисторикэ.

Клемент. Ага, разыграть меня решил, поросёнок. А вы кто такой?

Феликс. Я, господин Нисторикэ, идиот. Я сел в лужу.

Клемент. Да говорите уже, хватит себя ругать.

Феликс. Я представитель агентства расставаний «Прощай». Посредничаю при разводах, расставаниях. Меня сюда направила ваша супруга Марчела. Я пришёл сказать, что она желает с вами развестись.

Клемент. Ну и хорошо. Это у неё хобби такое, мы уж сколько лет подряд всё разводимся.

Феликс. На этот раз всё серьёзно.

Клемент. Бросьте, мне лучше знать. Говорите, что вам рассказал Виорел.

Феликс. Ну, многое. Он сказал, что у него, извините, у вас — рак простаты.

Клемент. Это неправда…

Феликс. Он сказал, что его зовут Клемент Нисторикэ, и жена его бросает, потому что у него рак простаты, и он не может…

Клемент. Ещё что?

Феликс. Он рассказывал, как… занимался c ней сексом на партсобраниях.

Клемент. Он или я?

Феликс. Говорю же, он выдал себя за вас…


Входит Виорел.


Виорел. Да, я тоже заметил, что Сова — в зюзю.

Клемент(Виорелу, сварливо). Так ты у нас онколог?

Виорел. В смысле?

Клемент. С чего ты взял, что у меня рак простаты?

Виорел(торжествующе). Шикарно вышло, согласись?

Клемент. Нет, это нечестно! Никакой розыгрыш не должен выходить за рамки!

Виорел. А тогда, с кастингом, — этот как, в рамках было? Я, как последний лох, целый день торчал на киностудии в Буфте и ждал Копполу…

Клемент. Это было гениально, не будь занудой. И ну-ка, ну-ка расскажи: ты трахал её на партсобраниях?

Виорел. А вот это как раз правда. Когда она была моей женой, мы на собраниях давали жару, как кролики!

Клемент. Мне она никогда не рассказывала.

Виорел. Не хотела, наверное, чтоб ты комплексовал…

Феликс. Погодите, вы что, оба были женаты на госпоже Марчеле?

Виорел. Я — до революции…

Клемент. А я — после… Уже когда свергли Чаушеску.

Виорел. Прямо как в песне…

Виорел и Клемент (поют).

А если случится, что он влюблён, а я на его пути,Уйду с дороги, таков закон. Третий должен уйтиии…


Пауза.


Феликс. …Прекрасно. До свидания… (Выходит.)

Виорел. Гм, и тебя Марчела бросила…

Клемент. Ой, да невелика беда!


Стук в дверь, возвращается Феликс.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия