Читаем Путь через равнину полностью

Они спешились и повели лошадей в прохладный лес. Они шли молча в тени от колеблющихся под ветром листьев, глядя на пестрое разнотравье. На лужайке они увидели пасущихся зубров. Поскольку они находились с наветренной стороны, то животные, уловив их запах, быстро исчезли из виду. «Они, видимо, встречались с охотниками», — подумал Джондалар. Лошади на ходу хватали сочную траву, — это подсказало Эйле, что нужно снять упряжь с Уинни.

— Почему ты остановилась здесь? — спросил Джондалар.

— Лошадям надо попастись. Мы ведь можем задержаться на некоторое время?

Джондалар выглядел взволнованным.

— Думаю, что нам следует пройти чуть дальше. Уверен, что на этом острове есть люди, и мне хотелось бы узнать, кто они, прежде чем мы устроим стоянку.

Эйла улыбнулась:

— Да-да. Этот дым… Тут настолько красиво, что я почти забыла о нем.

Местность медленно поднималась. Стали попадаться ольха, обычные ивы, ели и реликтовые сосны, столь же древние, как окружающие горы, в мозаику листвы они внесли новую краску. Все это подсвечивалось пучками зеленовато-золотой зрелой степной травы. Плющ поднимался по стволам деревьев, в то время как лианы свисали вниз, образуя вместе с ветвями лесной полог. Солнечные лучи освещали заросли покрытого мхом дуба и орешника, что еще более оживляло пейзаж. Остров поднимался над водой не более чем на двадцать пять футов. За подъемом простиралось ровное поле, своего рода миниатюрная степь с золотящимися на солнце овсяницей и ковылем. Миновав поле, они вышли к довольно крутому песчаному склону, поросшему прибрежной травой, падубом. Здесь была заводь, почти лагуна — с камышом вперемежку с другими водными растениями. Из-за множества лилий воды было почти не видно. Среди лилий бродили бесчисленные цапли.

За островом находился другой рукав реки. Вода в нем была коричневатого цвета. Охватив остров, оба рукава соединялись.

Эйла была удивлена, видя, как рядом текут два потока: один — прозрачный и чистый, а другой — коричневый от ила.

— Взгляни на это. — Эйла указала на два параллельных течения.

— Вот теперь ясно, что мы на реке Великой Матери. Этот рукав впадает прямо в море. Но посмотри туда.

За леском в стороне от заводи к небу тянулся столб дыма. Эйла удовлетворенно улыбнулась, но по мере приближения к источнику дыма Джондаларом все больше овладевали сомнения. Если это дым от костра, то почему никого не видно? Люди могли бы уже увидеть пришельцев. Почему они не выходят встречать их? Джондалар натянул повод и потер себя по шее.

Когда появились очертания шатра, Эйла поняла, что они пришли к стоянке. Интересно, что за люди остановились здесь? Может быть, это Мамутои?

Она подтянула повод, свистом приказала Волку идти рядом, и вот они вступили на территорию стойбища.

Глава 11

Эйла и Уинни, которая двигалась следом, подошли к дымящемуся костру. На площадке полукругом стояло пять шатров, прямо напротив центрального шатра находилось кострище. Огонь все еще ярко горел, очевидно, что в стойбище недавно были люди, но никто не вышел им навстречу. Эйла огляделась вокруг, заглянула в жилища, но никого не нашла. Озадаченная, она стала изучать стойбище более пристально, желая побольше узнать об этих людях и о том, куда они ушли.

В основном конструкция шатров походила на те, что использовали Мамутои в своих летних стойбищах, но были и четкие отличия. Там, где Охотники на Мамонтов для увеличения пространства шатра использовали полукруглые куски кожи, прикрепляемые к главному блоку при помощи дополнительной опоры, шатры этого стойбища расширялись с помощью плетенок из камыша и болотной травы. А кое-где к основному жилищу были просто приделаны крыши-навесы на тонких шестах.

У входа в ближайший шатер на тростниковой циновке лежали корни. Рядом стояли две корзины: одна, очень плотного плетения, была наполнена водой, в другой находились белые свежеочищенные корни. Эйла взяла один корень. Он был еще влажным. Должно быть, его очистили буквально за минуту до их прихода.

Положив корень обратно в корзину, она увидела на земле странный предмет — он был сплетен из листьев и напоминал человека с двумя руками, двумя ногами, туловище было обернуто мягкой кожей, словно туникой. Короткие линии, сделанные углем, напоминали глаза, а другая линия обозначала улыбку. Пучки ковыля на голове служили волосами.

Народ, среди которого выросла Эйла, не создавал иных изображений, кроме простых тотемов вроде отметин на ее ноге. В детстве пещерный лев нанес ей глубокую рану, оставив четыре прямых шрама на левом бедре. Подобный знак использовался Кланом для изображения Духа Пещерного Льва. Вот почему Креб был уверен, что Лев был ее тотемом, несмотря на то что обычно этот тотем принадлежал только мужчинам. Дух Пещерного Льва выбрал ее сам и теперь будет защищать ее. Другие тотемы Клана изображались простыми знаками, взятыми из языка жестов. Но первым изображением, которое произвело на нее впечатление, был примитивный контур зверя, нарисованный Джондаларом на куске кожи, служившем мишенью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Земли

Клан Пещерного Медведя
Клан Пещерного Медведя

Эта захватывающая сага о жестоком и прекрасном Древнем мире принесла ее автору Джин М. Ауэл всемирную известность и стала одним из самых читаемых литературных произведений нашего времени. Книги, входящие в серию «Дети Земли», были изданы многомиллионными тиражами во многих странах мира. Стихийное бедствие приводит к гибели соплеменников пятилетней Эйлы, и малышка вынуждена скитаться одна по чужой и полной опасностей земле. Бесчувственную и умирающую от ран, нанесенных пещерным львом, ее находят люди клана Пещерного Медведя, сильно отличающиеся от ее собственного рода. Белокурая и голубоглазая Эйла кажется им невероятно уродливой и странной. Тем не менее целительница Иза проникается жалостью к несчастному ребенку. Она выхаживает Эйлу и помогает ей стать полезной для клана, передав свои знания. Однако злобный и высокомерный юнец, которому вскоре предстоит стать вождем клана, воспринимает каждый поступок Эйлы как вызов своему авторитету. Он делает все возможное, чтобы жизнь ненавистного ему существа стала невыносимой…

Джин Мари Ауэл , Джин М. Ауэл

Исторические приключения
Долина лошадей
Долина лошадей

Эта захватывающая сага о жестоком и прекрасном Древнем мире принесла ее автору Джин М. Ауэл всемирную известность и стала одним из самых читаемых литературных произведений нашего времени. Книги, входящие в серию «Дети Земли», были изданы многомиллионными тиражами во многих странах мира. Изгнанная из клана Эйла уходит далеко на север в поисках нового пристанища. Во время этого долгого путешествия молодую женщину со всех сторон подстерегают всевозможные опасности. Ей приходится переплывать через широкие бурные реки, она чудом избегает смерти, наткнувшись на прайд пещерных львов. Наконец она находит подходящую пещеру в долине, где пасутся дикие лошади. Ей невыносимо трудно здесь совершенно одной, без людей, в разлуке со своим сыном, которого отнял у нее безжалостный вождь. А впереди ее ждут очередные испытания – встреча с представителями Других. Судьба сводит ее с Джондаларом, который вместе с братом совершал длительное путешествие через всю Европу. Жизнь Эйлы снова круто меняется...

Джин Мари Ауэл , Джин М. Ауэл

Приключения / Исторические приключения

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения