Читаем Поворот винта полностью

– Скажите, как вы узнали? – только и повторила в ответ миссис Гроуз.

– Очень просто! Достаточно было увидеть ее! Почувствовать этот взгляд!

– Она сверлила вас злобными глазами?

– Нет – это я бы перенесла. Меня просто не удостаивали внимания. Она не сводила глаз с девочки.

Миссис Гроуз задумалась.

– Не сводила глаз?

– Да, страшных глаз!

Миссис Гроуз посмотрела мне в лицо так, словно ожидала увидеть перед собой покойную гувернантку.

– Вы заметили в них недоброе?

– Господи, если бы только это. Все гораздо хуже.

– Хуже? – Миссис Гроуз была окончательно сбита с толку.

– В ее взгляде горела решимость – о, это невозможно описать! Знаю только, она ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.

Моя собеседница побледнела.

– Добиться своего?

– Она хочет завладеть Флорой.

Услышав это, миссис Гроуз вздрогнула и отошла к окну. Там она остановилась, глядя в сад, а я тем временем договорила:

– И Флора это знает.

Помолчав, миссис Гроуз обернулась ко мне:

– Вы сказали, на женщине было черное платье?

– Да, она была в трауре. Платье бедное, почти нищенское, но сама она удивительно хороша собой. – Судя по всему, мои старания не пропали даром, и миссис Гроуз поверила, что я вовсе не собираюсь морочить ей голову. – Да-да, – продолжала я, – редкая, замечательная красавица. Но порочная в душе.

Миссис Гроуз медленно приблизилась ко мне.

– У мисс Джессел и вправду была порочная душа. – Взяв меня за руку, она крепко стиснула ее, будто просила мужественно выслушать страшную правду. – У них обоих были порочные души.

Мы помолчали, задумавшись. Честно говоря, у меня отлегло от сердца, когда хоть что-то начало проясняться.

– До сей поры вы благородно хранили чужую тайну, и я воздаю должное вашей сдержанности, – сказала я. – Но теперь пришло время рассказать все. – Она не возразила, но и не торопилась с ответом, и потому я продолжала: – Мне нужно знать все. Отчего она умерла? Они были любовниками, не так ли?

– Да.

– Несмотря на разницу…

– И положения, и звания, – с горечью подтвердила она. – Как-никак мисс Джессел была леди.

Я задумалась, вновь представив себе черную фигуру у озера.

– Да, вы правы.

– Квинт ей вовсе не ровня, – продолжала экономка.

Я промолчала, чтобы не затевать разговор о иерархии слуг в доме, но в душе не могла не согласиться с миссис Гроуз: моя предшественница действительно уронила себя, вступив в недостойную связь с покойным камердинером; после всех рассказов о нем мне не составило труда представить себе этого ловкого красавчика, дерзкого, капризного и порочного.

– Квинт был настоящая бестия. – Миссис Гроуз помолчала, подбирая слова. – Я таких никогда прежде не видывала. Он тут вертел как хотел.

– Кем вертел? Мисс Джессел?

– Да всеми ими.

Мне почудилось, что моя наперсница вновь увидела перед собой покойную гувернантку. На какое-то мгновение и я, так же как у озера, ощутила ее близкое присутствие и решительно сказала:

– Может быть, она сама этого хотела!

Выражение лица миссис Гроуз подтвердило, что я не ошиблась в своем предположении. Вздохнув, она заметила:

– Бедняжка дорого за все заплатила!

– Так вам известно, отчего умерла мисс Джессел?

– Нет, ничего я не знаю. Знать никогда не желала и радовалась, что мне ничего не рассказывали. Только благодарила Бога, что прибрал ее!

– Но вы, наверное, догадывались…

– Почему она уехала? Да, если на то пошло. Ей нельзя было дольше оставаться. Это же надо – здесь, в усадьбе, и кто? Гувернантка! Потом я кое-что заподозрила, но об этом даже подумать страшно.

– То, что мне представляется, еще страшнее, – ответила я и тем самым откровенно расписалась перед миссис Гроуз в своем полном поражении.

Мое признание вызвало у нее такой порыв сочувствия, что я, сраженная ее добротой, не выдержала и разрыдалась, как еще недавно под моим натиском разрыдалась сама миссис Гроуз. Она прижала меня к своей материнской груди, а я, задыхаясь от слез, причитала:

– Нет, это выше моих сил! – рыдала я в отчаянии. – Мне не спасти, не защитить их! Все гораздо хуже, чем можно было себе вообразить, они погибли!

<p>VIII</p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже