Читаем Пламя страсти полностью

Эта женитьба не была благословенной и вряд ли принесет счастье им обоим.


Тори пребывала в отличном расположении духа до тех пор, пока не появился Дру с ее сумками в руках; на лице его играла неуверенная улыбка.

– Надеюсь, ты не будешь возражать, дорогая. Я решил сам собрать твои вещи. Я понимаю, ты только-только снова начала привыкать к отцу, но мне бы хотелось поскорее показать тебе наше ранчо.

Все это Дру выпалил, не переводя дыхания.

«Отлично, – гневно подумала Тори. – Просто схватил меня и перевез, как сумку с грязным бельем». Но ответила она приветливо:

– Я думаю, у меня всегда найдется время, для того чтобы навестить папу. Мне просто не терпится увидеть наш дом.

– Вы будете очень доворьны домом, миссис Сарриван, – заверил ее Вонг со скромным поклоном.

– О, я в этом не сомневаюсь, – ответила она, обнимая Дру за талию и незаметно впиваясь ногтями ему в бок.

Дру поморщился. Этот жест весьма болезненно доказывал, какое адское пламя бушует в ней и готово пасть на него за то, что он отрывает ее от отца и тащит бог знает куда. Но Дру не обижался. Он сам был против недомолвок. Тори всю жизнь не позволяли принимать собственных решений. А судя по тому, насколько независима и самоуверенна его женушка стала за последнее время, он подозревал, что она еще покажет свой характер в течение этого вечера. И нетрудно догадаться, кто станет козлом отпущения. Плечи Дру сгорбились от тяжелых предчувствий. Он знал, что при первой же возможности Тори устроит ему ад кромешный.

Все еще вынужденная притворяться, Тори позволила Джону Генри сгрести себя в охапку и усадить в экипаж рядом с Вонгом. Тори хотела бы замедлить бешеный ритм своего пульса, когда Дру легко опустился с ней рядом. Его плечи и бедра небрежно и привычно касались ее, вызывая невольные воспоминания о более интимных моментах в их отношениях.

Она принципиально игнорировала теплую дрожь, вызываемую близостью этого невыносимого человека, доводившего ее до бешенства. Она была зла и не хотела, чтобы собственное тело атаковало ее ненужными эмоциями.

Дру подозрительно нахмурился, когда Билли Боб заявил, что чувствует себя в силах доехать до ранчо верхом. Братья явно что-то затевали. Он был в этом уверен!

Едва их оставили наедине, Дру нагнулся к Тори.

– Прежде чем ты сделаешь мне выговор, знай, это была идея твоего отца, – сообщил он.

Он проклинал себя за то, что так живо ощущает сладостное тело Тори рядом с собой, чувствует соблазнительный аромат ее духов.

Дру снова оказал себе медвежью услугу, сам того не понимая. Услыхав, что они уезжают на ранчо, повинуясь желанию Калеба, Тори стиснула зубы от разочарования и раздражения. Она питала призрачную надежду, что они с Дру еще могут быть счастливы. Но поскольку он всего лишь выполнял желание Калеба, это ясно доказывало, что ему-то этого не слишком хочется. Будь проклята эта черствая душа!

Вынужденная сдерживать свои чувства до тех пор, пока они не прибудут на ранчо, она молча сжала кулаки и представила, что держит петлю-удавку, накинутую на мощную шею Дру. Будь он проклят! Не может разглядеть любви, которая смотрит ему прямо в лицо!

ГЛАВА 24

Наконец они достигли громоздкого неуклюжего ранчо, построенного из дерева и камня на вершине холма. Тори вылезла из экипажа и пошла рядом с Вонгом. Ее взгляд скользнул по широкой террасе, протянувшейся вдоль фасада. Когда она вошла внутрь, сердце ее дрогнуло. Ей с первого взгляда понравилось простое убранство двухэтажного дома. Стены в комнатах были отделаны натуральным дубом и отполированы до блеска. Мебель, привезенная с Востока, придавала обстановке дома оттенок роскоши. Тори надеялась возненавидеть неуклюжее жилище Дру в горной долине, но у нее ничего не получилось. Дом понравился ей своей основательностью.

– Видите? Это настоящий особняк в горах, – объявил Вонг с довольным вздохом. – Вам здесь нравится? Да?

– Да, – ответила Тори, заглядывая сквозь приоткрытую дверь в кабинет Дру, уставленный книжными полками.

Изумленная, Тори вошла в просторную комнату, чтобы осмотреть библиотеку, которую вовсе не ожидала здесь увидеть.

– Билли Боб большой книголюб и хорошо здесь ориентируется, – заметил Дру, ставя сумки на пол. – Я бы даже сказал, что его знаний хватит на всех нас.

– У тебя замечательная подборка классики. – На мгновение Тори забыла свою обиду на Дру, водя пальцем по корешкам книг.

– Ты сможешь полистать их завтра. – Дру повел ее в холл. – Позволь, я покажу тебе нашу комнату.

– Нашу? – Тори тут же отпрянула назад.

Если он думает, что она станет делить с ним постель после того, как он весь вечер притворялся, что испытывает к ней нежные чувства, а затем увез, не спросив ни разрешения, ни согласия, то он сильно ошибается!

– Спокойной ночи, Вонг, – сказал Дру через плечо, прежде чем подняться по лестнице. Он хотел поскорее покончить с неминуемой руганью, которая должна была вот-вот начаться.

Тори, чтобы потянуть время, позволила ему проводить себя через холл. Но в тот момент, когда он взялся за ручку двери, она выкатила тяжелую артиллерию и приготовилась смести его одним ударом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы