Читаем Пьесы полностью

Ралф

Прекраснейшая дама, юный сквайр,Утешьтесь! Здесь в пустыне мы отыщемНемало замков рыцарских, надежных.Клянусь, что не расстанусь с вами я,Пока в один из них вас не доставлю.

Жена бакалейщика

Хорошо сказано, Ралф! Ралф всегда всех умеет утешить, верно, Джордж?

Бакалейщик

Да, цыпочка.

Жена бакалейщика

Я его никогда не забуду. Когда он потерял нашего малыша (а ведь ребенок добрел один до Грязной пристани[84] и, хотя о нем уж и глашатаи объявляли, обязательно потонул бы, не подхвати его гребец с лодки), вот тогда Ралф лучше всех меня утешил: "Успокойтесь, хозяйка, — сказал он, — пусть пропадает; я вам устрою другого, нисколечко не хуже будет". Разве не говорил он так, Джордж? Разве не говорил?

Бакалейщик

Верно, мышка, говорил.

Джордж

Хотел бы я, оруженосец, получить сейчас миску похлебки, кружку вина да завалиться спать.

Тим

О чем тужить? Мы сейчас в Уолтеме,[85] и прямо перед нами гостиница "Колокол".

Джордж

Приободритесь, рыцарь, сквайр и дама;Я обнаружил здесь старинный замок.Достойный рыцарь, что владеет им,В святое братство Колокола[86] входитИ странствующих рыцарей встречаетС большим радушьем и гостеприимством.Там вдоволь яств, которые готовитЕго супруга белыми руками.Три сквайра[87] принимают там гостей,И первый носит имя Камердинер;Он позаботится, чтоб на постелиЛежало белоснежное белье,Какого не касались скороходыНамасленными икрами.[88] Второй —Буфетчик; он наполнит наши кружкиИ последит, чтоб не было в них пены.Любезный третий сквайр зовется Конюх;Он оботрет соломой лошадей,В кормушки им овса засыплет вдовольИ зубы им свечным не смажет салом.[89]

Жена бакалейщика

Славный мальчуган этот карлик. А вот оруженосец — дурак.

Ралф

Стучи скорей копьем в ворота, карлик!

Джордж стучит в дверь. Входит буфетчик.

Буфетчик

Кто там? Милости просим, джентльмены. Угодно вам выбрать комнату?

Джордж

Наиучтивейший и доблестный рыцарь Пламенеющего Пестика, вот сквайр Буфетчик.

Ралф

Любезный сквайр, я странствующий рыцарьПылающего Пестика, ищуШкатулку и кошель прекрасной дамы.В краю пустынном этом заблудившись,Я замок ваш, по счастью, увидалИ, твердо помня о гостеприимстве,Которое оказывает рыцарьСвятого братства "Колокола" дамамИ странствующим рыцарям, дерзнулВ дверь постучать и попросить ночлега.

Буфетчик

Если вам угодно выбрать комнату, милости просим.

Жена бакалейщика

Джордж, мне хочется, чтобы здесь произошло что-нибудь, только не могу объяснить, что именно.

Бакалейщик

Ты это о чем, Нелль?

Жена бакалейщика

Неужели Ралф ни с кем больше не будет драться? Джордж, миленький, прошу тебя, пусть он подерется еще разок.

Бакалейщик

Ладно, Нелль. А уж если я к нему присоединюсь, так мы тут всех переколотим.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Комната в доме Вентьюрвела.

Входят Вентьюрвел и Хемфри.

Жена бакалейщика

Ох, Джордж, мистер Хемфри потерял мисс Льюс и опять пришел сюда, а с ним и отец мисс Льюс.

Хемфри

Ее украли у меня, родитель!Ваш Джаспер — вот кто дерзкий похититель.

Жена бакалейщика

Я так и думала, что он ему все расскажет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги