Читаем Пьесы полностью

Вот уж что верно, то верно. Могу смело сказать, что второго такого парня ни один из двенадцати лондонских цехов[79] не выставит. Знаешь, Джордж, просто чудо будет, если эти паршивые актеришки не станут переманивать его. Как хочешь, а мы свое дело сделали, и, если у мальчика есть хоть капля совести, он должен быть благодарен нам.

Бакалейщик

Понятное дело, цыпочка.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Другая часть леса.

Входят Хемфри и Льюс.

Хемфри

Красотка Льюс! Хоть по моей винеПришлось вам ехать на хромом коне,С прибытьем в Уолтем я вас поздравляю,Но как нам дальше быть — не представляю.

Льюс

Лес этот, мистер Хемфри, мне знаком,Не бойтесь!

Хемфри

Вы поедете верхом?Или пешком пойдете? А хотите —Присядьте отдохнуть или роз нарвите.Чего бы вам ни захотелось вдруг,На все согласен ваш покорный друг.Ведь вас, хоть у меня характер твердый,Я слушаться готов, как лошадь — корды.[80]

Льюс

Ну что ж, тогда присядем подремать.

Хемфри

Нет, в городе, ей-богу, лучше спать!Легли б мы вместе там на мягком ложе.А врозь в лесу — на что это похоже?

Льюс

Шутник вы, мистер Хемфри!

Хемфри

Да, шутник.Я шутником с рожденья быть привык.

Льюс

Вы, значит, были клад, а не ребенок!

Хемфри

Да — если б только не марал пеленок.

Входит Джаспер.

Джаспер

Льюс, друг мой!

Льюс

Здесь я, Джаспер.

Джаспер

Ты моя.

Хемфри

Вот славно обошлись со мной! А я?Кто я такой?

Джаспер

Осел, дурак набитый.

Хемфри

Ах, подлый клеветник! Ну погоди ты —Все твоему хозяину скажу.

Джаспер

Иди к нему — тебя я не держу.Да прихвати с собой вот это. На!

(Бьет его.)

Скажи, с тобой в расчете я?

Хемфри

Сполна!Я получил с избытком! Хватит! Бросьте!

Джаспер

Ложись в постель, чтоб отдохнули кости.Надень халат, ночной колпак напяль.

Льюс

Как мне вас, бедный мистер Хемфри, жаль!Вам спину смазать надо бы, бедняжка.Полезны также ром, шалфей, ромашка.

Хемфри

Уж лучше бы в Париж меня увезДжон Дори![81]

Льюс

Знать, сам черт вас в лес занес.Прощайте!

Хемфри

До свиданья! Эх, едва лиМать чертову в аду так избивали![82]

Джаспер и Льюс уходят.

Жена бакалейщика

Пусть только этот молокосос Джаспер еще раз посмеет выкинуть что-либо подобное, он здорово за это поплатится, можете поверить моему честному слову. — Джордж, а Джордж? Ты разве не видишь, как он тут чванится и набрасывается на людей прямо как дракон? Не бывать мне честной женщиной, если я не проучу его за обиды, нанесенные бедному джентльмену. Ей-богу, друзья его могли придумать себе лучшее занятие, чем обучать его всем этим фокусам. Помилуй бог, парень на прямом пути к виселице!

Бакалейщик

Ты слишком уж разгорячилась, кошечка: молодой человек еще может исправиться.

Жена бакалейщика

Иди сюда, мистер Хемфри. Он зашиб тебя, да? Чтоб у него за это руки отсохли! Возьми-ка, милый, вот тебе имбирь. Провалиться мне на этом месте, если у него на голове не вскочила шишка с куриное яйцо! Ах ты, мой милый ягненочек, как у тебя кровь стучит в висках. Помирись с ним, миленький, помирись с ним.

Бакалейщик

Нет-нет, ты глупости говоришь! Пусть Ралф схватится с ним и вздует его хорошенько. — Эй, мальчик, валяй сюда!

Входит мальчик.

Пусть выйдет Ралф и задаст трепку Джасперу.

Жена бакалейщика

Пусть отколотит его как следует. Дрянной мальчишка этот Джаспер.

Мальчик

Прошу прощенья, сэр, но по сюжету у нас получается наоборот; а этак мы всю пьесу испортим.

Бакалейщик

Не рассусоливай мне про всякие там сюжеты. Я хочу, чтобы вышел Ралф, а иначе задам вам такого жару, что вы своих не узнаете.

Мальчик

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги