Что? Попрекать подарками меня!Ах, мелюзга, плотва, пустые бочки!Кто ваши пасти, годные лишь чавкать,К членораздельной речи приучил?Вы от кого ума понабрались?Кто вам привил отменный вкус, манеры,Умение держаться? Кто водилВас в самые пристойные таверны?Иль эти знанья вам присущи с детства?Иль придали вам в университетахТот блеск, который в свете так ценим?Нет, ничего не вынесли оттудаВы, кроме куцых мыслей...
Белламор
Хватит, сэр!
Валентин
...Плащей до пяток и рапир двуручных,Чулок домодельных,Колечек поддельныхИ тупости. А кто общался с вами?Лишь жулики, в вас видевшие жертву,Да продавцы книжонок у собораСвятого Павла, чуявшие нюхом,Что вам творенья Бертона[318] потребны.
Входит леди Хартуэл в сопровождении Льюс.
Фаунтен
Все это не оправдывает вас.
Валентин
Не вам меня судить, щенки!
Белламор
ПозволимМы вам болтать на стоимость подарков,Вам поднесенным нами, но не свыше.
Хеарбрейн
Довольно искушать терпенье наше:Сполна мы вашу честность оценили.Оперились вы, сэр, на наши деньгиИ нравственным решили, видно, стать.Пора, пора, иначе люди могутВас раскусить — не новы ваши трюки.
Леди Хартуэл
Он?
Льюс
Он.
Леди Хартуэл
Ни слова, и следи за ним.
Валентин
Несчастные глупцы, что станет с вами,Когда я брошу вас? Мне очень жаль,Но вы в своей навозной куче прежней,К своей былой блевотине вернетесь.И не надейтесь, мерзкие шуты,Не стоящие даже состраданья,Что люди, у которых есть душа,А за душой хотя бы два-три пенса,Помогут вам, — я приложу все силы,Чтоб радости — подобной вас лишить. —Сэр, получите плащ свой!
(Снимает с себя и бросает им плащ и остальную одежду.)
ЗавернитесьВ него плотней: недели две он будетВас защищать от прозвища "дурак". —Вот ваша шляпа, сэр. Накройтесь ею. —Сэр, вот подарок ваш — камзол атласный.В нем по судам еще таскаться можно.
Фаунтен
Донашивайте сами.
Валентин
Нет, увольте.Пусть ни один лоскут меня не греет,Коль он свидетель слабости былой.Себе оставлю я лишь панталоны —В Блэкфрайерсе, до вас, купил я этиПростые христианские штаны.[319]
Хеарбрейн
Похоже.
Валентин
Вот в карманах завалялосьТринадцать шиллингов и два полпенса.Берите все — не должен оставлятьВор жертве ни гроша. Берите живо,Не то я разозлюсь! И помогитеМне сапоги стянуть.
Хеарбрейн
Мы не лакеи.
Валентин
Быстрей, иль я вас ими стать заставлю!
Белламор
Что ж, отобрать свое добро не грех.
Стаскивают с Валентина сапоги.
Валентин
А вот вам портупейные подвязки.Дай бог за них вам помочи такие,Которые на шею надевают.Я больше не обязан вам ничем,И даже самый гордый между вамиНе станет с этим спорить.
Фаунтен
Нет, не станет.
Валентин
И помните: меня нельзя жалеть —Опасностью для вас чревато это.Теперь посмотрим, кто из нас богаче —Вы, сопляки, без моего умаИль я без ваших денег, негодяи.Прочь, и ни звука, а не то...
Белламор
Два слова,И мы простимся с вами. Холод, сэр,Страшнее нашей злобы. Не забудьтеОб этой мысли: вас она согреет.
Хеарбрейн
Поберегите, сэр, здоровье ваше.
Фаунтен, Белламор, Хеарбрейн уходят; затем леди Хартуэл и Льюс.
Валентин
Мозги свои поберегите, шавки!..Однако как чувствителен я к стуже!Бр-р! Лютый холод! Нет, я не уйду,Пока не пристыжу мерзавцев этих.Бр-р! Впрочем, зной, не лучше, чем морозы,А все же не боялся я его.Итак, коль я от холода погибну,То в том не дух, а плоть моя виновна.Ой-ой! Все холодней!
(Роется в карманах.)
И, как на грех,Ни пенса нет!
Входят Лавгуд с мешком и Ланс.
Лавгуд
Наш план удался, Ланс.Он так ощипан, что теперь уймется.
Ланс
Его вы проучите, разбраните,Приприте к стенке!
Лавгуд
Что с тобой, племянник?Ты загораешь?
Валентин
Сэр, вы угадали:Друзья меня вогнали в жар.
Лавгуд
Но где жеТвоя одежда? Платье — не поместье,И щепетильность неуместна тут.Взял странную ты моду!
Валентин
Да, вы правы —Ей следуют немногие. И все жеРешил я от нее не отступать,Чего бы то ни стоило.
Ланс
Но как жеСумели вас так чисто ощипать?
Валентин
Ты говоришь про тряпки и безделки,Принадлежавшие тем трем болванам?Я их вернул мерзавцам, потому чтоСвободным людям нет нужды в одежде,Которую, как старику Адаму,Им заменяет фиговый листок.
Лавгуд
Не понимаю. Неужель друзьямиТы был обчищен?
Валентин
К черту всех друзейИ присказку: "счет дружбе не помеха".
Лавгуд
Признаться, я всегда считал, что списокДрузей достойных заменить не можетДоход или иные средства к жизни,Которые нам доставляет труд.Ужели цель людей, тебе подобных,Разумных, одаренных, мир видавших,В том состоит, чтоб бегать нагишом?Что за нелепость!
Ланс
Сэр, когда терзаетТакого джентльмена лютый холод,От гнева должен город содрогнуться,Дворяне быть отлучены от церкви,Весь род людской рассудок потерятьИ превратиться в готов иль вандалов,[320]Парчовые и бархатные ткани,Что серебром и золотом расшиты,Холстом одежды покаянной стать,Разумник место уступить тупицеИ кабаки закрыться, словно судВ Сент-Олбенз[321] запретил любые сделки,Покуда не оперитесь вы вновь.
Валентин
Вы говорили долго и резонно.Теперь передохните — я скажу.Я понимаю, вы из кожи лезлиЛишь потому, что мнили, будто яДо крайности дошел, забыт друзьями,Которые, как ласточки под осень,Снялись и улетели...
Лавгуд
Да, ты прав.
Валентин
...И будто мой убогий ум не в силахМне выхода иного подсказать,Чем обращенье к дяде.
Лавгуд
Несомненно.
Валентин
Вы мне помочь хотите?
Лавгуд
Чем могу.Для этого я и пришел.
Валентин
Отлично.Выкладывайте-ка полсотни фунтов.
Лавгуд
Изволь.
Валентин
И напишите мне расписку,Что деньги дали мне из уваженья,Что вы не вправе требовать за это,Чтоб выкупил я вновь свое поместье,Иль докучал признательностью вам,Иль стал расчетлив...
Лавгуд
Как!
Входит Льюс, кладет в сторонке узел с одеждой и письмо и уходит.
Валентин
...И что читатьНе будете вы мне нравоученья,К чему, хватив вина, вы склонны, дядя.
Лавгуд
Благодарю.
Ланс
Пойдемте, сэр, пойдемте.Пусть вертопрах попрыгает еще.Идемте. Он походит малость голымИ завтра на поклон к вам прибежит.Погодка-то какая! Эх, и жарко!Я весь вспотел.
Лавгуд
Племянник, до свиданья.
Лавгуд и Ланс уходят.
Валентин
Не худо бы и мне вспотеть! Я золИ весь продрог. Чулки — плохая обувь,Когда зимой гуляешь по камням.Где взять одежду? Мода, по которойЯ наряжен, — увы, не по сезону.
(Замечает узел с одеждой.)
А это что? Наряд! Притом богатый!Какой дурак его оставил тут?Могу сказать... Письмо? Что это значит?