Конечно, он дурак, раз квартируетБог знает где, верней сказать — нигде.
Льюс
Ума ты, видно, в Лондоне набрался,Хоть слыл в деревне круглым дураком.Не диво — здесь что ни кабак, то школа:С вином в тебя вливают остроумье.Так ловко собутыльники башкуТебе отшлифовали, что с тобоюТерпенья не хватает говорить!
Изабелла
Он стал умен не в меру.
Шортхоз
Я надеюсь,Не для того так долго на летуЗа хвост ловил я каждую остроту,Чтоб стать ослом.
Льюс
Ты знаешь, что хозяйкаПереезжать в деревню собралась?
Шортхоз
Пускай переезжает хоть на небо,Мне все равно.
Льюс
Напрасно! Нет в деревнеАнчоусов, и португальских вин,И мистера Как-бишь-ero, с которымВ таверне "Роза" встретиться приятно,И горничных Как-бишь-их там хозяйкеУж не подсунешь.
Изабелла
Не услышишь тостов,Не крикнет там никто: "Здорово, Шортхоз!"Не пьют там на коленях здравье дам.
Льюс
Ни скрипок там, ни воплей: "Эй, буфетчик,Снеси папаше Шортхозу кувшинчик!"
Изабелла
Ни баржи там лорд-мэра, ни спектаклей,Ни тех послов заморских, о которых,Набегавшись до поту им вослед,Плетешь в кругу домашнем небылицы.
Льюс
Что делать, если все ж хозяйка едет?
Шортхоз
Пускай меня повесят, если яОб этом слышал. Впрочем, если б слышал,То...
Льюс
Что тогда?
Шортхоз
...И я бы с ней поехал.
Льюс
Никак ты струсил?
Изабелла
Не пугай его.
Льюс
Клянусь, что достоверен слух. ХозяйкаПри мне велела тотчас собираться,А почему, зачем...
Шортхоз
Надеюсь, сдохнутьУспею до отъезда я!
Изабелла
Едва льДерзнет она так женихов обидеть.
Льюс
Она дала отставку им на месяц,Им запретив встречаться с ней. Поверьте,Я слышала сама.
Изабелла
Неужто, Льюс?Как! Не предупредив меня, уехать?Тут что-то кроется! Не быть тому!Ты, Шортхоз, подожди меня в прихожей.К тебе была добра я. Верь же мнеИ зря не унывай: мы не поедем.