Мы вас искали. Вы нам так нужны!Вдова весьма упряма и спесиваИ о своем достоинстве печется.
Белламор
Ей требуется месяц для ответа!
Хеарбрейн
А до тех пор к ней и не подступись —Здороваться она и то не хочет.
Валентин
Увидев, из какого теста вы,Она вас месит. Неужель способныВы только сокрушаться? Я же вамНе раз твердил, что вдовушки капризны.
Хеарбрейн
Пусть — лишь бы доставались нам они!
Валентин
Беда в одном: сам черт не сладит с ними.Заметьте и поймите: есть на светеТри сорта дураков...
Фаунтен
Но продолжайте.
Валентин
С рождения дурак, дурак-пройдоха,Расчетливый дурак, каким считаюЯ каждого, кто во вдову влюблен.
Белламор
А вдруг нам повезет?
Валентин
Нет, не настолькоСлепа фортуна.
Фаунтен
Мы вам объяснимПричины, нас толкающие к браку.
Валентин
На них ссылаться дуракам к лицу,А вы мои ученики, собратья.Ответьте лучше, с мыслями собравшись,Что это значит — на вдове жениться.
Хеарбрейн
Как — что? С ней спать, владеть ее богатством.
Валентин
Я вижу, вы остались дураками,Расчетливыми дураками, ибоГотовы сами в петлю лезть. Я сноваВам повторю: женитьба на вдовеНе делает хозяином мужчинуНе то что над имением супруги —Над сапогами для езды верхом.Умеют вдовы управлять мужьямиИ саван надевать на них при жизни.Они предпочитают спать не с мужем,А с памятником мужа, зачинаяЛишь эпитафию ему. Понятно?
Белламор
Понятно.
Валентин
Я не лгу. Уж если вам,Безмозглым дуракам, несчастным трусам,Охота головою рисковать,Гулять по краю пропасти ходите,Крутнуть меня попробуйте, как флюгер,В день по судье полгода убивайте,Казну ограбьте иль архив сожгите —И то опасность будет меньшей.
Хеарбрейн
Так ли?
Валентин
Все пустяки в сравненье со вдовой:Здесь только жизнь вы ставите на карту,А там — свободу, смысл и прелесть жизни.И вообще в наш век женитьба — глупость.По мне, мужчина-друг нужней женыИ лучше, чем все эти вертихвостки.Их дело — нашим низменным желаньям,Тому, что есть в нас худшего, служитьИ, утолив их, превращать нас в трусов.А что за радость нам приносят дети? —Одно лишь горе от непослушанья.Чем, вырастая, платят нам они? —Словами: "Хоть бы помер мой родитель!"Пока они малы, они подобныКолоколам — от них лишь шум да грохот;А чуть войдут в года — глядишь, сынокУбит на поединке из-за девки,Родителям на радость! Дочь созрела —И в голову ей ударяет кровь.Она бежит с пройдохою слугоюИ, двадцать золотых его истратив,За ремесло берется — стричь мужчин.Вот вам второй пример, а их десятки.И все-таки вы жаждете жениться?
Фаунтен
Да, и без колебаний.
Валентин
На вдове?
Фаунтен
На ней, коль повезет. Хоть вам угодноСчитать, что слишком брак такой опасен,Он вам и самому не повредил бы.
Валентин
Рискую вдвое меньше я. Не сделатьМеня ей ни счастливей, ни несчастней,Затем что состоянья я лишен,А это преимущество такое,Которым вы не можете похвастать.Оно — противоядье от вдовы.Что мне терять? То, что сокрыто в сердце?Но этого не выцарапать ей,Как телом я ни худ, что, впрочем, дажеНа пользу мне — здоровью жир вредит.Сверх этого, к вдове я равнодушен:Могу смеяться над ее слезами,Пренебрегать ее негодованьем,Не доверять ей и жалеть ееНе больше, чем предателей жалеют.Умри она, я бы ее оплакал,Но спесь ее смертельно ненавижу.Она вам подойдет лишь при условье,Что вы на то же, что и я, способныИ мне равны богатством.
Фаунтен
Как вы злы!
Валентин
Когда она в постель не с вами ляжет,А с вашими деньгами и землейИ забеременеет вдовьей частью,Тогда поймете вы, кто прав. НеужтоВам так уже приспичило жениться?Ведь это хуже, чем попасть в тюрьму!
Белламор
А если все ж приспичило?
Валентин
ТогдаНе столь опасный выход изберите:Женитесь на девице без гроша,Без ничего, и приучите сразуЕе во всем покорной мужу быть:Где слово "ничего", там добродетель.Она у вас не больше, чем полкроны,Попросит раз в неделю на булавки;Довольно будет ей одной каретыИ двух смиренных разномастных кляч;Достанет ей всего одной узды,Одной семьи и одного мужчины,Одной постели и одной утехи.Вот настоящая жена и мать!Вдова же — это ящик для подарковНа рождество, набитый чем попало.
Фаунтен
Вы нас не убедили.
Валентин
Я вам другИ вы друзья мне тоже. Ваши деньги(Хоть я их честно заслужил) я трачу;Хочу — на ваших езжу лошадях,Хочу — продам их; ем обеды вашиИ снашивать белье вам помогаю;Порой вас напою, а вы мне вексельЗа это подмахнете. Мы друзья,И я готов вам оказать услугу.Вдову я самолично испытаюИ от нее не отступлюсь, покудаНе выясню, достойна ль вас она.
Хеарбрейн
И мы хотим того же.
Валентин
Сговорились.Мне предоставьте все, что будет нужно,
Хеарбрейн
Но только не вдову.
Валентин
Забудьте ревность:Уж если я женюсь, то черт умней,А плоть моя глупее, чем я думал.Идем обедать. Выпьем — и к вдове!