Читаем Пьесы полностью

Комната в том же доме.

Входит Уайлдбрейн со свечой.

Уайлдбрейн

Повсюду страшный шум, возня, и шорох,И беготня. Наверное, сам дьяволНапился вдрызг и бродит, спотыкаясь.В былые времена мои бесчинстваВо мне не вызывали ни боязни,Ни угрызений совести, а нынчеМеня тревожить стали. Смерть кузиныМне на сердце легла тяжелым камнем.Уж лучше б в петлю угодил я прежде,Чем учинить такое! Я стремилсяНе погребенье, а развод устроить,Хотел подать надежду Фрэнку... Чу!Вновь шум, вновь суматоха... Все рехнулись,И накрепко рехнулись. Видно, караПостигла дом за мой дурной поступок,Чтоб осознал я всю свою порочностьИ тоже обезумел. Нет сомненья,Что тетушка повесилась ужеИль дьявол уволок ее. Я слышалКрик "Дьявол, дьявол!" — вопли, гомон, гвалт.Весь дом наш стал Бедламом.[275] Что мне делать?Я сам дрожу. Неужто выбрал дьяволКак раз тот час, когда здесь все пьяны?Чу! Кто-то приближается...

Входит миссис Ньюлав.

Миссис Ньюлав

Ох, если бМне кто-нибудь — не важно кто — составилКомпанию, чтоб не было так страшноИ чтоб меня утешили!

Уайлдбрейн

Кто здесь?

Миссис Ньюлав

Опять! Ну, получай тогда!..

Уайлдбрейн

Полегче!Я вам не фурия!

(В сторону.)

Жена купца!

Миссис Ньюлав

Вы человек? Дай бог, чтоб так и было.

Уайлдбрейн

Я человек.

Миссис Ньюлав

Ах, сэр, здесь происходятНеслыханные вещи!

Уайлдбрейн

ОтчегоВы так воззрились на меня?

Миссис Ньюлав

Молю васМеня утешить. Погасите свечку:Умру я, коль опять увижу призрак,И обнимите, сэр, меня покрепче,Иль на куски я развалюсь от страха.

Уайлдбрейн

Не бойтесь — обниму, и очень нежно.

(Задувает свечу.)

Как видите, свечу я погасил.Укройтесь в комнате моей, а там яОт всяких страхов вас оберегу.

Миссис Ньюлав

И не уйдете сами?

Уайлдбрейн

Нет, конечно.

Миссис Ньюлав

И не обидите меня? Смотрите,За это дьявол схватит вас.

Уайлдбрейн

Ну что вы!Я буду вас любить, и дьявол сгинет —Страшится он любви. Скорей идите.Сейчас, в зловещий предрассветный миг,Он злобствует, уродует красавиц,Людей калечит и мутит их разум.Он женщин за минуту превращаетВ любую тварь — в хвостатых обезьян,Сорок и соек, сов и попугаев.Живей! Я слышу запах серы...

Миссис Ньюлав

Боже!Опять идет! Бегу! Спасайтесь, сэр!

(Убегает.)

Уайлдбрейн

Какая фантастическая ночь!Нет никого — с ума все посходили.Проклятый черт! Зачем привел бабенкуИ сам же раньше времени спугнул?Вот если бы ты нас вдвоем оставил,Потешили бы с нею мы изрядноЧертовское величество твое.Она смазлива. Если только сноваЕе заполучу я, у меняКрасотку никакие домовыеСо всеми их копытами не вырвут.Надеюсь, страх ее назад пригонит.

Входит Тоби.

Тоби

Ни комнат, ни постели, ни людей —Все в погребе, наверно. Но и погребНайти я не могу и тут слоняюсьВзад и вперед, что твой ручной осел.Свеча погасла. Я брожу вслепую,Весь лоб и рожа в синяках.

Уайлдбрейн

(в сторону)

Она!Я вижу тень. Сейчас ее схвачу я...А ведь она немного не в себе.С такой, наверно, переспать приятно —Она немало знает разных штучек.

Тоби

(в сторону)

Там кто-то шепчет... Вдруг да это дьявол,Меня решивший сцапать? ГолосаУ дьяволов — как у сверчков.

Уайлдбрейн

(в сторону)

Она!Ее фигура! Так она крадется,Как будто хочет улизнуть. Ну нет,Не упущу ее!

Тоби

(в сторону)

Вот-вот со страхуПоследний мой умишко испарится.Ах, лечь бы мне в постель.

Уайлдбрейн

Она сказала:"В постель". Ну, это мне весьма по вкусу.Что ж так она робеет? Где она?

Тоби

Кто это?

Уайлдбрейн

Вы? Входите же, входите.Скорее!

Тоби

Это старый дикий дьяволВ меня свои вонзить намерен когти!Что он со мною сделает?

Уайлдбрейн

СперваТебя я поцелую нежно-нежно...

Тоби

(в сторону)

А дьявол-то распутный!

Уайлдбрейн

(в сторону)

До чего жеНа ощупь эта шлюха волосата!Не меховой ли капюшон на ней?

Тоби

(в сторону)

Что, если молодого сатаненкаЯ от него на свет произведу?Поди-ка откажи ему!.. Что будет?И кто младенца примет?

Уайлдбрейн

(в сторону)

Нет, помнилось.Она совсем такая, как была.Ну, милочка, ко мне! Да осторожней!

Тоби

Ах, милый дьявол, не обидь меня!

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги