Входят Лечер и Эйлет, по-прежнему одетая мальчиком и несущая мешок.
Лечер
Где был ты?
Эйлет
Я по комнатам прошелся —Повсюду гробовая тишина.
Лечер
Что ты там высмотрел?
Эйлет
Лишь беспорядок.А сколько там набросано всего —На двадцать бы воров и то хватило!
Лечер
Прекрасно. Сметлив ты! Но почемуВ ночь свадьбы так пустынно, жутко в доме?
Эйлет
Не без причины, видно. Смерть иль хворьКого-нибудь внезапно здесь постигла,Иль кто-то получил дурные вести.
Лечер
Все спят?
Эйлет
Я полагаю, спят — и крепко,За исключением каких-то женщин,Которые в людской сидят и пьютИ плачут по причине неизвестной.
Лечер
Где серебро?
Эйлет
Да в комнате вон этой.Я сам видал, как, в спальню уходя,Какая-то немолодая ледиЕго укладывала в длинный ящик —А также дорогие драпировки,И кольца, и цепочки золотые.Он на подставке у стола стоит.
Лечер
Ишь востроглазый! Были там мужчины?
Эйлет
Да, и они прощались сокрушенно,Но разговоров их я не расслышал.
Лечер
Прекрасно все разведал ты. УдачнойНочь эта будет. Как туда пробраться?
Эйлет
Мы в дом войдем из сада, через дверь,Которую оставили открытой,Чтобы ходить за всем необходимым.
Лечер
Какой усердный парень!.. Страшно было?
Эйлет
Нет. Пусть меня повесят, если вру!
Лечер
А если б кто-нибудь тебя заметил?
Эйлет
Я с ним бы за компанию стал хныкать,Как будто общим горем удручен,Или наврал бы, что пришел по делу.
Лечер
Сокровище мое!.. Ну, за работу!Чесаться будут руки у меня,Пока мы серебро не заполучим.
Эйлет
Не надо только слишком суетитьсяИ жадничать. Должны мы все устроитьТак, чтобы это подвиг был — не кража.Перерядимся, сэр, чтоб напугатьПочтенных здешних женщин...
Лечер
Этот мальчик —Благословенье божье!
Эйлет
И очиститьТу комнату от пьяных сторожей,Иначе, вынося тяжелый ящик,Мы можем шум поднять и нас поймают.
Лечер
Развязывай мешок.
Эйлет развязывает мешок.
Вот маска черта.
Эйлет
К чему нам эта страшная личина?Не стоит черта тешить, посвящаяВ наш умысел его.
Лечер
Тогда вот саван.
Эйлет
Убогая уловка! Для чегоРядиться в то, что мы и так получимЗа наши плутни? Удивляюсь вам!Вы старый вор, а выдумкой столь бедны!Где длинный плащ?
Лечер
Здесь, здесь.
Эйлет
Тюрбан давайтеИ накладную бороду.
(Надевает все это.)
Шаги!Нагнитесь, дайте мне вам сесть на плечи.
(Взбирается ему на плечи.)
Когда сюда войдут, я знак подам,И вы к вошедшим двигайтесь бесшумно.
Входят кормилица и Тоби со свечой.
Кормилица
Беда! Всю жженку выпили.
Тоби
И дажеКанарское[274] прикончено гостями.Нет больше пищи скорбному уму —Не загрустишь от пива. ПоявисьПокойница, к примеру, перед нами...
Кормилица
И встреть она нас в погребе...
Тоби
Да развеОт призрака нас пиво оградитИль даст нам сия, чтоб черту бросить вызов?
Кормилица
Но пиво-то ведь мартовское.
Тоби
Это —Другое дело. Мартовское пиво —От нечисти надежнейший защитник,Тем более что я не в состояньеМолиться.
Кормилица
Почему?
Тоби
Мы, кучера,В вопросах веры хромы, словно клячи, —Молитвы рысью не идут у нас.
Кормилица
Держи свечу!
Тоби
Кормилица, ей-богу,Я так по молодой хозяйке плакал,Что коль себя еще одной бутылкойНе подкреплю, — засну без задних ног.Все эти похороны да крестиныНевыносимы были б без вина.
Кормилица
Вино полезно тем, чье сердце скорбно.
Тоби
Мое всегда скорбит, а потомуЯ непрерывно ощущаю жажду.
Кормилица
Свет синим пламенем горит. Будь добр,Задуй его. Сдается мне, здесь воры.
Тоби
Похоже.
Кормилица
Что там движется в углу?Что это?
Тоби
Нет здесь лесенки, а то быЯ влез да поглядел... Но что же там?Не призрак ли какого-нибудь стража?Нет, это дьявол — у него копыта,Он серою воняет и, боюсь,Сейчас извергнет пламя. Ох, какоеЗемлетрясенье в брюхе у меня!Вытаскивай молитвенник, старуха!
Кормилица
Он давеча упал на сковородку,И кот его сожрал.
Тоби
Нет сил молиться!..Смотри, оно растет, как колокольня,И подплывает к нам... Да где ж буфетчик?Латынь он знает. Пусть прогонит черта.Живот схватило!..
Кормилица
Тоби, удирай!
Кормилица и Тоби убегают.
Эйлет
Пускай бегут. Пока в испуге эти,Нагрянем мы внезапно на других.
Лечер
Теперь слезай. Потом взберешься снова.
Эйлет слезает.
Так, значит, в ящике? А ты уверен?
Эйлет
Я, сэр, его и в темноте найду.
Лечер
Тогда пусть нам сопутствует удача.
Уходят. Возвращается Тоби.
Тоби
Дрожмя дрожу я! Здесь оно еще?Вот-вот в штаны я наложу со страху.Я так разбит, как будто лихорадкаПятнадцать раз подряд меня трепала.Кормилица, ушло ли привиденье?Сбежала, злая ведьма!.. А ведь знает,Что, кроме совести не очень чистой,Нет у меня компании другой.
За сценой шум.
То сатана у нас в людской бушует.Схватил, наверно, призрак трехэтажныйКормилицу и заживо сварил.Ишь, свист какой! Там женщины сидели —Что с ними будет? К повару отправлюсь:Он спьяну вечно лезет на рожонИ адского огня не побоится.
(Уходит.)
Входят Лечер и Эйлет, несущие гроб.
Лечер
Какая темень!
Эйлет
Да, все разбежалисьИ свечи с перепугу унесли.Воспользуемся этой суматохой.И поспешим уйти, пока не поздно.
Лечер
Вот этот ящик?
Эйлет
Да.
Лечер
Там два стояло,Коль я не ошибаюсь.
Эйлет
Он, он самый.Довольно мешкать и болтать впустую.За дело! Напрягитесь и без шумаТащите ящик через черный ход.
Лечер
Идем, мой мальчик. Ты дитя удачи,Ты совершенство. Дай тебя обнять.