После всего случившегося мы с отцом договариваемся: никаких девушек, пока я не вступлю в Лигу. Отвлекаться нельзя.
Но ради того, чтобы вот так сидеть в обнимку с Бекс, я готов рискнуть.
28
Джеймс
Бекс: «Не хочу мешать твоей семье».
Я: «Ты не помешаешь. Я хочу, чтобы ты приехала».
Бекс: «Потому что я не смогу прийти на вручение Хайсмена?»
Я: «Не. Хотелось бы видеть тебя и там и там, но на Рождество — сильнее».
Я: «У нас, Каллаханов, шикарные традиции;)».
Бекс: «:) Что угодно лучше, чем отмечать вдвоем с мамой, лол».
От Бекс приходит еще одно сообщение, но я откладываю телефон и стараюсь сосредоточиться на домашке. Уговорить девушку приехать ко мне в гости на Рождество будет нелегко, я так и знал, но я человек упорный. Бекс пришлось провести День благодарения вдвоем с матерью: ее тетя и дядя уехали к родственникам во Флориду. По словам Бекс, с того пожара она почти не общалась с Эбби и праздник прошел очень неловко.
Постсезонные матчи еще не начались, но сезон близится к концу, и я усердно тренируюсь. А еще перед церемонией вручения трофея Хайсмена у меня постоянно берут интервью. Я несколько дней даже
Едва я беру себя в руки и возвращаюсь к задаче по математике, которую решал, в мою комнату вваливается Купер. Я со вздохом чешу затылок.
— Прив! — выпаливает брат, закрывая дверь.
Я даже не упрекаю его в том, что он не постучался.
— В чем дело?
Мы с Купером так заняты матчами, что тоже едва видимся. С хоккеем у МакКи в этом сезоне далеко не так гладко, как с футболом, но Купер все равно старается как может. На щеке у брата сияет темно-фиолетовый синяк: на прошлом матче ему прилетело шайбой в лицо.
Купер вздыхает и садится на край кровати.
— У вас с Бекс все стало как-то серьезно.
Я утыкаюсь носом в учебник, чтобы скрыть улыбку.
— Ага.
— А ведь ты говорил, что до выпуска не будешь ни с кем встречаться.
— Чел, она особенная.
Купер плюхается на кровать.
— Себ сказал, ты хочешь пригласить ее на Рождество.
— Ага.
— На
— Именно так.
В последнее время я только об этом и думаю. Я хочу показать ей наш дом в Порт-Вашингтоне. На праздники родители украшают его на славу: в прихожей ставят огромную елку, которую наряжают на заказ, а в комнате отдыха — небольшую, и на ней мы развешиваем самодельные игрушки. Бекс бы замечательно вписалась в наши традиции. Я хочу отвезти ее в центр города — показать, как там зажигают гирлянды на елях. Поцеловать ее под шариком омелы, который мама всегда вешает в дверном проеме кухни. Увлечь ее в яростную партию в «Монополию» — мы с братьями и сестрой играем в нее каждый сочельник.
Может, звучит это глупо, но я хочу засыпать рядом с Бекс в своей детской комнате. Хочу узнать, есть ли у нее милые рождественские сережки, и, если нет, купить ей пару — или десять. Хочу, чтобы моя семья поняла, насколько эта девушка особенная.
Купер раздраженно вздыхает, возвращая меня с небес на землю.
— Джеймс, я тебя обожаю. Но идея фиговая. Отец и так не любит Бекс.
— Я с ним поговорю. Она — не Сара.
— Сара хотя бы могла поехать за тобой туда, куда отправит тебя Лига.
— Чего?
— Бекс привязана к дайнеру, верно? Значит, она будет здесь, а ты — на другом конце страны.
Я откладываю учебник. Я люблю Купера, но сейчас он меня просто бесит. Иногда его стремление защищать близких — качество, которое я уважаю, — заходит слишком далеко. Когда дело касается младшей сестренки — пожалуйста. Но здесь я справлюсь сам, и Купер не знает Бекс так, как я.
— Все не так просто. К дайнеру привязана ее мать.
— Эта которая случайно поджог устроила?
— Купер, ну хватит!
Брат садится на кровати.
— А что, я неправ? Сначала ты притворялся, что встречаешься с ней, — затея изначально идиотская, потому что ты вот такой. Ты все романтизируешь. Ты слишком сильно сближаешься с девчонкой, которая не сможет дать тебе того, что даешь ей ты.
— А ты у нас какой-то эксперт по отношениям или типа того? У тебя они хоть были? — Я делю вид, что задумался. — Верно, нет.
— Я тебя знаю. Знаю, как ты себя ведешь, когда типа влюблен.
— Я в нее не влюблен, — отвечаю я, чувствуя, как сердце подскакивает в груди.
Не скажу, чтобы я врал, но и всей правды не говорю. И черт, Купер это понял.
— Она крутая, правда, — говорит он. — Не отрицаю.
— Но?
— Но она ранит тебя. Рано или поздно.
Во мне начинает закипать гнев.
— Учту.
Купер передвигается, садясь рядом со мной.
— Ты обдумай все хорошенько, ладно?
— Ты пришел оскорблять мою девушку или еще что-то хотел сказать? — отрезаю я.
Разговор меня порядком достал.
Купер потирает бороду, глядя на меня. Видимо, он чувствует, что я злюсь, и слегка качает головой.
— Я хотел поговорить про Иззи. Она не передумала ходить по магазинам в центре города? И потом ужинать в «Ле Бернардине»?
Я подавляю вздох. Спор насчет Бекс ни к чему хорошему бы не привел, поэтому я подхватываю новую тему.
— Я надеялся, она захочет пойти на концерт Гарри Стайлза или типа того.
Купер хмыкает.
— И я. Но согласись — более подходящего Дня Иззи представить невозможно. Что порадует ее так, как шопинг на Пятой авеню?