Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Максим был не согласен с таким решением офицерского собрания, но свои мысли, по поводу своего несогласия, вслух, почему-то до сих пор не озвучил, не произнёс. Один голос, который исходил из его сердца, говорил Максиму: - "Ведь Анисимов-то не виноваааат..., вернее не настолько виновен, что бы его наказывали так строго. И ты, Максим, об этом прекрасно знаешь. И потом, ты же с Анисимовым, был, ну если не в дружеских отношениях, то в приятельских находился точно...!!! И тоже иногда закладывал с ним за воротник.... Вспомни праздники, проведённые вместе, ну или хотя бы, тот же день СА и ВМФ на 23 февраля.... Как же быть с взаимовыручкой дружище, Максим...??? И где же твоя долбанная офицерская Честь...?"

Другой голос нашёптывал уже из головы: - "Тихо ты "герой...", охолонь родной, возьми себя в руки, успокойся и не дрыгай ногами..., пока тебя не имеют...! Ну, что тебе дался этот Анисимов!?? На кой он тебе...?! Он тебе дружище, совершенно не нужен. Тебе от него пользы никакой, как от козла молока.... Вышестоящее командование к тебе хорошо относится, с уважением, ценит тебя..., так зачем так глупо..., эти отношения портить...??! Ты всё равно ничего не изменишь, результат будет тот же, решение по Анисимову уже давно принято..... Поэтому не валяй дурака и голосуй, как все нормальные люди, и не выпендривайся..., правдолюб ты мой задрипанный...!".

Второй голос победил, пусть и не совсем уверенно, не с крупным, разгромным счётом, но всё же победил... А победителей, как известно, - у нас не судят... Максим вместе со всеми, поднял руку.... И как только он её поднял, Максим, в глубине своей Души, чётко понял и полностью осознал то, что он сейчас стал Частью этой бесхребетной, приспосабливающейся ко всему и вся в этой жизни, попирающей все нормы человеческой Нравственности и Морали, ради сиюминутной, собственной выгоды..., частью самой обыкновенной ТОЛПЫ. (Хотя до проведения данного собрания, этот же самый офицерский коллектив, для него, для Максима..., как он искренне считал..., был самый Родной и Близкий...). Максим впервые в своей жизни, стал безликим Толпарём.

Когда после окончания собрания, он шёл по коридору к себе в кабинет, на Душе у него было муторно, если не сказать, просто мерзко и погано. Максим понимал, что как ты тут не крути дружище, не выкручивайся и не изгаляйся, а он, если по большому счёту, по Совести..., то просто-напросто Предал Анисимова. Предал дружище, предал...!

И Максим об этом, помнил Всегда. Хотя вспоминал всё это с неохотой, горечью, болью и стыдом....


= = =


- "Эээй..., Максим...!!! Давай наконец-то выбирайся с этого выступа и подгребай сюда..." - как в густом тумане, услышал Максим, голос Айтека.


Айтек, по национальности, был карачаевцем, а по призванию, егерем.... И он нередко помогал Максиму и другим охотникам, в организации самой охоты.

- "Кабан проскочил между номерами и перемахнул вооон за ту гору... - Айтек небрежным взмахом руки указал на соседнюю высоченную гору.. - Всё надо начинать сначала.... Взберёмся на неё и будем делать новый гай...."

Максим смотрел на егеря, слушал его, но почему не слышал и мало, что понимал из того, что он говорил.

Сейчас у него в памяти всплыла одна история, связанная и с самим Айтеком и с теми событиями, которые произошли с ним и другими персонажами, во время одной из предыдущих охот на кабана.


И Максиму казалось, что та история, случившаяся на охоте, каким-то образом тесно связана и перекликается с событиями, которые произошли на офицерском собрании, десять лет тому назад.... Максим это чувствовал, но не мог понять, как и каким образом эти две истории связаны между собой и что у них общего...?!!! А это общее - было... и Максиму очень хотелось разобраться в этом и свести воедино, в одну логическую цепочку два этих, на первый взгляд, разных события....

Где-то около месяца назад, Максим, Айтек, Вольдемар Лембиков, Генчик и ещё несколько ребят, тоже охотились на дикого кабана и тоже в этих же местах, в горах Приэльбрусья....

У Максима пока не было своего ружья, и он брал на время охоты, ружьё у Лембикова, у которого их было несколько... Максим колебался в выборе, купить МЦ или ТОЗ -34.... Лембиков охотился с пятизарядным МЦ, а Максим с его двухстволкой. У Айтека тоже была пятизарядка. И он настоятельно советовал покупать МЦ. Расхваливал это ружьё на все лады. А стрелял Айтек из него, действительно отменно...! Ему ничего не стоило на лету сбить птицу, что он иногда с гордостью и демонстрировал другим охотникам.


И в этот раз, все так же, по указанию Айтека, заняли свои позиции, окружили кольцом кабана и ждали, когда он выйдет на какой-нибудь номер, подгоняемый собаками и загонщиками, где его бедолагу и подстрелят.

Но получилось так, что на охотников вышел не кабан, а медведь, причем с тыла, который видимо, лакомился в зарослях малины, за спинами охотников, под высокой отвесной скалой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее