Читаем Осада вечности полностью

Когда Пэт и Дэн, в парках и теплых ботинках, спустились в холл, администратор рассыпался перед ними в извинениях. Да, он приготовил для них сухой паек, и швейцар уже отнес корзину в машину — к сожалению, в зоне отчуждения нет ни кафе, ни ресторанов, — но сегодня их повезет другой шофер. Степан, который их возил накануне, угодил в аварию и не сможет повезти их. Ему уже подыскали замену. Новый водитель, Василий, немного говорит по-немецки, зато почти в совершенстве владеет английским и хорошо знает зону. К тому же ему так или иначе сегодня предстоит поездка в Чернобыль — надо отвезти туда одного инженера, женщину из числа наблюдателей, она возвращается из отпуска. Сначала он высадит ее в Дальней Радуге, городке, где проживает персонал, а затем подбросит их непосредственно до реактора. Ничего страшного, попутчица им не помешает. У нее свой запас продуктов, у шофера тоже. К тому же она отлично знает зону и наверняка расскажет им немало интересного.

К счастью, машина оказалась больше, чем Пэт первоначально предполагала. Женщина-инженер села впереди рядом с шофером, а Пэт с Даннерманом получили в свое распоряжение просторное заднее сиденье рядом с печкой, что весьма кстати. В течение часа, пока ехали в зону, Пэт дремала, положив голову на плечо Даннерману, и проснулась лишь тогда, когда шофер обратился к ним. В тот момент они проезжали мимо некоего странного вида сооружения, отдаленно напоминавшего ворота при въезде на платную автостраду. Вот только назвать дорогу автострадой не повернулся бы язык — сплошные выбоины и ухабы. На другой стороне дороги у кордона застряли две или три машины.

— Это у них проверяют на радиоактивность колеса, — пояснил шофер. — Ну, не только колеса, их самих тоже. И нас с вами проверят, только на обратном пути.

Женщина что-то затараторила по-украински, а шофер перевел:

— Она говорит, что внутрь попасть легко, а вот назад — еще как знать. Стоит только сделать шаг не в ту сторону, как на подошвы налипнет радиоактивная грязь, и тогда придется принимать душ, стирать одежду. Иначе просто не выпустят. Так что смотрите под ноги, не вляпайтесь куда не следует.

Что от нас скрывают?


Есть ли во Вселенной иные обитаемые миры? Похоже, что есть, и их представителей держат взаперти в казематах Национального бюро расследования. Встает вопрос: располагают ли инопланетяне бесценной информацией, которую Америка пытается скрыть от остального человечества? Ответ очевиден — так оно и есть. Как же исправить эту абсурдную ситуацию? Похоже, что существует один-единственный способ — через Генеральную ассамблею ООН. Необходимо в срочном порядке созвать внеочередное заседание и потребовать ответа на накопившиеся у всего мира вопросы.

«Аль-Ахрам», Каир

Они оставили позади небольшую деревушку крошечных домов. В такие временные поселки в свое время, сразу после катастрофы, переселили жителей города Припять. Дальше начиналась пустыня. Правда, под покрывалом свежевыпавшего снега зона отчуждения не казалась чересчур удручающей, и когда Пэт сказала что-то на этот счет, шофер перебросился парой слов с их попутчицей, а затем пояснил:

— Нет, мертвой ее не назовешь. Жизнь здесь все-таки есть. Приехали бы вы весной, этак через пару месяцев, — все в цвету. Луга. Деревья. Кое-где даже сохранились поля и огороды, вот только урожай с них есть нельзя. Слишком много цезия-137. Надеюсь, мне не надо объяснять, что это такое. Покушаешь, а потом, глядишь, у твоих детей две головы вырастут. Если, конечно, сам раньше времени не сыграешь в ящик.


Судя по всему, инженер все-таки немного понимала по-английски, потому что все время исправляла Василия. В течение следующих двадцати минут, пока они ехали к Дальней Радуге, она сыпала фактами и цифрами, которые шофер был вынужден переводить для пассажиров на заднем сиденье. В свою очередь те — особенно Даннерман, выдававший себя за исследователя, — тщательно заносили сказанное ею в блокнот. Когда разговорчивая попутчица наконец вышла из машины, шофер обернулся к Даннерману и Пэт и заговорщически подмигнул:

— Такую не переговоришь! Строчит как из пулемета!

Пока выезжали из города, он больше не проронил ни единого слова. И лишь отъехав на почтительное расстояние, внезапно остановил машину.

— А теперь выходите. Я должен вас обыскать. После этого к нам присоединится один мой знакомый. Он и отведет вас к Розалине Арцыбашевой.

Глава 17

Перейти на страницу:

Все книги серии Эсхатон

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения