Читаем Молчаливый полет полностью

Я, черный крыс, потомок древних рас,Насельник лучших дыр Европы,Я чую носом — близок смертный час,Восстали серые холопыИ, закусив хвосты, идут на нас,От Ганга пролагая тропы.Mus decumanus — я уже привык,Бродя по трапезным угарным,Употреблять монашеский языкВ его звучании вульгарном —Mus decumanus обнажает клык,И ворон возвещает «карр!» нам.Подпольным Римом завладел пасюк;Его клянет людская паства;Кормя, как варвар, кошек и гадюк,Он сырные сгрызает яства,И моровая в корабельный люкЗа ним проскальзывает язва.Вот мой хозяин — не жалел он крохДля бедной крысы-постояльца,Но перед мором сдался и оглохИ посинел в мерцаньи смальца…Я этой ночью, подавляя вздох,Ему отгрыз четыре пальца.Съедобный друг мой — сальная свечаМне стала сторожем пугливым,Хозяин мертв, и нет в замке ключа,И сыр открыт врагам пискливым,И думы, думы, муча и урча,Ползут растопленным наплывом.Я знаю человека. — Что скрывать?Он зверь, как мы, но зверь особый:Пока росли мы, он сумел отстать.Об этом говорят нам гробы,Им выдуманные, его кроватьИ череп, слишком крутолобый.Он ниже нас в насущнейших чертах:В любви, и в смерти, и в рассудке.Начнем с любви: кто ею так пропах,Кто ею пьян из суток в сутки,До ласки падкий, к дрожи на губахДо умопомраченья чуткий?Нет, мы не шутим с лучшим из даров,К нам по наследству перешедших!Любовный клич, хоть он у нас суров,Но он один на всех наречьях. —Нам жаль страстей — мы шерстяной покровНадели, чтобы уберечь их.Пусть голыми родимся мы, но шьемСебе сутану, как викарий, —Двуногие же ходят нагишом,Нецеломудренные твари;Мы любим в шубах, человек — ни в чем,И, голый, он дрожит от яри.Изысканно-сластолюбивый зверь,До непотребства обнаженный,Он весь таков — посмотрим-ка теперь,Кого берет себе он в жены:Он к злейшему врагу стучится в дверьИ говорит, что он суженый.Мы скромно размножаемся в норахИ брачных вымыслов не ищем,На сестрах женимся, на дочерях,Не дорожим приданым нищим,А этот зверь, утратив стыд и страх,Роднится с неродным жилищем.Сабинянки не Римом рождены,Они и пахнут по-иному,Но, римлянам в награду отданы,Пьют ненавистную истомуИ падают трофеями войныНа триумфальную солому.Мечи Юдифей, топоры ДалилИ Карменситины стилетыНад дерном полководческих могилВраждебной похотью согреты,И, выродок вендетты, трижды гнилРоман Ромео и Джульетты.Я черный крыс, любимец темноты.Я чую смерть в пасючьем писке.Я смерти брат. Я с вечностью на «ты».Свеча горит. Текут записки,Трактат о том, в сравненьи с кем котыИ не презренны, и не низки.Установив, что человек — уродВ наружности, в любви и в браке,Я заявляю: даром он живет,Его бессмертье — это враки,Ибо, погибнув, он гниет, как крот,В земле, в безвестности, во мраке.Мы не хороним наших мертвецов,Не сушим их и не сжигаем —Мы их едим, мы дивный слышим зов,И этот зов неумолкаем.У нас в крови бессмертна плоть отцов,А плоть сынов нам служит раем.Зверь ловит зверя, крысу губит кот,Кот гибнет под ножом стряпухи,Под видом зайца лезет к дурню в рот,Последнего же с голодухиСъедаем мы — voila круговоротEt cetera в таком же духе.Отметив превосходство животаНад мертвой славой мавзолея,Я вижу: есть еще одна чертаВ пассиве моего злодея:Под черепом двуногих развита,И слишком развита, идея.Вгрызаясь в лоб усопшего брюзги,Чтобы исследовать — откудаВошла в его холодные мозгиИдея подвига и чуда,Я шарил там, не видел там ни зги,Озяб — и налицо простуда.Кто, кроме человека, верит в речьСвященника, бродяги, шельмы?Как трудно моряка предостеречь,Когда в судне завидим щель мы,И как легко готов он верить в течьПо огонькам святого Эльма.Пора нам опровергнуть клеветуО Гаммельнском крысолове:Мы музыки не ловим на лету,Ушей не держим наготове.Пусть люди сами гибнут за мечтуИ бога прозревают в слове.Я — черный крыс. Сейчас меня съедятЗавоеватели подполий.Дай дописать мне, серый супостат!Как Архимед, не чуя боли,Я умираю, но за свой трактатМолю смиренно: Noli! Noli!
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия