Читаем Молчаливый полет полностью

Императорского русского посла,Грибоедова убили в Тегеране…Что наделали вы, жадные убийцы?Будто русские и сами уж не могутС их же, с собственным, расправиться поэтом?Если тщились оказать вы им услугу,Вы ошиблись, дорогие персияне! —Русские еще покажут миру,Как они своих поэтов любят:Собственными душат их руками,Собственными их ногами давят,Кровью их родную землю поят.Глупые и жадные убийцыВы увидите лишь через восемь лет,Как поставят русские к барьеруЛучшего из всех своих поэтовИ на загнанного ими наведутПистолет французского бродяги.Но пройдет еще четыре года —Лермонтов поспеет на закланье,И убьет его не чужестранец,Не случайный, подставной убийца, —Свой же брат убьет его — военный,Богу чести преданный дурак.Да, напрасно вы поторопились,Убивая русского посла:Не сочли вы каиновых рук,Не прочли иудиных сердецСоплеменников его и братьев!Сами бы они его не хуже —Потому что ценят песнопеньяИ умеют песню оплатить…Иль не знали вы, что он — поэт?Спрашивайте в следующий раз,Не поэт ли тот иноплеменник,Для кого вы камень припасли.Погрозит муллам чумазымШах над мертвым дипломатомИ откупится алмазом,Тонким и продолговатым.Царь же, этот камень синийНа ладони возлелеяв,Скажет: — Жаль, что на чужбине.Что не здесь… не как Рылеев. —На Гергерском переметеОстановка для обеда. —Путник спросит: — Что везете? —И услышит: — Грибоеда. —Восьмилетье скоро минет,Скоро на опушке лесаЭтот путник брови сдвинетИ прицелится в Дантеса.

1929

Генерал[84]

Война! Война! Царь объявил набор,И вот уже молебен в церкви Спаса.Он треплет шнур вдоль красного лампасаИ нервничает перебором шпор.Сосед-сенатор затевает спорПо переливы певческого баса:— La gurre, mon prince…[85] а хватит ли запаса,И если хватит, то до коих пор?.. —Потом прислушивается к хоралуИ подставляет ухо генералу,Чтобы услышать: — Родина близка.Из русских сел, как воду из колодца,Мы можем черпать нужные войска.Mon cher[86], поверьте слову полководца. —

19 декабря 1926

Камень Каабы[87]

В списке всесветных святыньСпорит с предметом предмет —Мавры порочат латынь,Риму грозит Магомет.Полный тропических жал,Мастер заразу рожать,Камень Каабы лежалИ продолжает лежать…Сотни и тысячи губ,Холя холеры змею,Слюнили аспидный куб,Смерть целовали свою.Гурий в раю разбуди,Горний Господень хорал, —В долгом священном путиСмуглый мулла умирал. —Умер, но Мекки достиг,Лёг, отпустив караван,Стынет в устах его стихКниги, чьё имя — Коран.Белая сказка пустынь,Тысяча первая ночь…Господи, камень содвиньИ помоги превозмочь!

1926

V.ПРЕДМЕТЫ В ДВИЖЕНИИ

Урожай[88]

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия