Читаем Мать ученья полностью

А раньше нельзя было сказать? Хотя бы в начале боя? Наверняка же долбаный ангел промолчал специально, зачем-то откладывая их вылет к Провалу.

[Ладно,] — уступил Зориан. — [Только вытащу нас и своего голема, и…]

Он не успел договорить — воздух перед ними зарябил, испугав всех на платформе, и оттуда хлестнула гигантская чёрная ветвь, объятая оранжевым пламенем. Демонические личинки просто не успели среагировать — ветвь ангела уничтожила почти всех, немногие уцелевшие в ужасе понеслись прочь.

Продолжая движение, ветвь нацелилась на демона-розу, спеленавшую Кроху. Нечеловечески быстрая тварь извернулась, уворачиваясь от ветвей… но не от огня. В последний момент оранжевое пламя вскипело, роясь призрачными образами змей и оскаленных клыков, и хлынуло с ветви, накрывая адский цветок. Незадачливый демон заверещал, корчась от боли, и быстро юркнул под землю — Зориану даже на миг показалось, что тварь просто исчезла.

То есть ангел-дерево может запросто искривлять пространство, дотягиваясь туда, куда не достают ветви. Это вообще нормально?

[Иди,] — велел ангел и разорвал мысленный контакт.

Позади раздался торжествующий рёв — Огань сжимал в лапах отломленную толстую ветвь, пламя на ней затухало на глазах. Видимо, столь своевременное вмешательство не далось ангелу даром.

Зориан вновь скомандовал платформе, разгоняя её в сторону ближайшего ангельского барьера.

— Стой, что ты делаешь?! — всполошился Зак. — С ума сошёл? Мы же врежемся!

— Он нас пропустит, — торопливо ответил Зориан. — Мне ангел сказал.

— Сказал тебе? А почему не мне? Казалось бы, у нас есть типа избранный, заключивший контракт…

— Ты под Пустым Разумом, — напомнил Зориан. — К тому же это я управляю платформой. Так быстрее.

Остальные не вмешивались в их негромкий спор, молча глядя на сияющую плоскость барьера. Хотя Ксвим смотрел скорее с восхищением, чем с беспокойством.

— Значит, может избирательно пропускать объекты? — вполголоса сказал куратор. — Изумительное магическое решение.

Зориан пренебрежительно фыркнул. Что тут такого? Его щитовой куб тоже так может!

Но он взрослый, сдержанный маг. Он промолчит. Во всяком случае, пока…

А потом они влетели в барьер. Все кроме Аланика непроизвольно вздрогнули, ожидая столкновения со щитом, державшим чудовищные удары битвы гигантов. Вера и выдержка сурового жреца полностью оправдались — свет омыл их, расступаясь, как невесомый полог, и через миг группа уже была снаружи.

Зориан оглянулся назад — стена света уже сомкнулась, непрозрачная снаружи, надёжно скрывая сражение от посторонних глаз.

В нём боролись восторг и тревога. Оставив главных врагов позади, в ангельском барьере, Зак и Зориан могли без помех сокрушить культистов, сорвав ритуал — по сути, они уже практически победили. С другой стороны — план самого Зориана требовал одновременного воздействия на всех, что несколько затруднительно, пока группа Джорнака отделена от них барьером и щитами поместья. Придётся их как-то оттуда вытаскивать…

Не позволяя беспокойству отразиться на лице, он развернул платформу в сторону Провала, готовясь к новой схватке. Остальные молчали — культисты были очевидной следующей целью.

Тут всплыла новая проблема — им на перехват летели эльдемарские всадники на орлах. Сияющий куб ангельского барьера сразу бросался в глаза — неудивительно, что вылетевшая из него группа тотчас привлекла их внимание.

Зориан понятия не имел, как поступят эльдемарские маги. Ангелы могли бы поручиться за них, но увы — все они заняты внутри барьера. То есть маги будут действовать по своему усмотрению, что ничуть не обнадёживает: с точки зрения властей, группа Зориана — опасные чужаки, множащие хаос в разгар вторжения. С наездников вполне станется попытаться обезвредить их, а разбираться уже потом — стандартная, как он слышал, реакция на схватку магов в жилых районах, когда неважно, кто прав, кто виноват, важно прекратить угрожающее гражданским безобразие.

Оставалось надеяться, что сам размах сражения вразумит королевских магов, заставит их искать союзников, а не строить из себя самых крутых.

Его надежды не оправдались: догнавшие их всадники преградили путь, орлы угрожающе, пронзительно кричали, явно выражая готовность атаковать.

— Именем короля, стойте! — выкрикнул головной всадник искажённым, усиленным магией голосом. — Немедленно отключите щиты и приземляйтесь! Это последнее предупреждение!

Зориан раздражённо цокнул языком. Он остановил платформу, но и не подумал снижаться. Да, они вполне могли разобраться с наездниками — но потратят непозволительно много времени и маны. Более того, он сомневался, что его союзники согласятся напасть на королевских магов, просто исполняющих свой долг. Зак поддержит его, но Аланик наверняка откажется, и ещё неясно, что решат Ксвим и Дэймен.

Если бы его летучая платформа была быстрее орлов… Но нет — он конструировал свой куб для защиты, а не для скорости, а гигантские орлы знамениты своей быстротой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы