Читаем Мать ученья полностью

Джунгли вокруг усадьбы Тараматула тоже были довольно симпатичны. Понятно, что не обошлось без вмешательства человека — пробитые в зарослях удобные тропинки, высаженные цветы — но тем не менее. Зориан бездумно шагал по дорожке, мысленно отгоняя змей и насекомых. Крупных хищников не встречалось — вероятно, Тараматула очистили от них окрестности своего поместья.

Наконец он остановился, разглядывая здоровенный белый цветок, вокруг которого вилось множество пчёл.

— Это и правда ты. Проклятье, Зориан, не мог пять минут подождать у ворот? — раздалось сзади. — Если не терпится посмотреть на пчёл, то внутри поместья их полно.

Разумеется, это был Дэймен. Зориан медленно повернулся, со смешанными чувствами глядя на брата. Вновь встречать товарищей из петли всегда было неловко, но сейчас — в особенности. Перед ним был Дэймен, отдавший жизнь, чтобы Зориан мог вырваться в реальный мир.

Ксвим тоже умер ради него, как и многие другие — но именно решение Дэймена сжечь весь остаток жизненной силы и стабилизировать проход отпечаталось в памяти. Просто… потому что это Дэймен. Зориан никогда не думал, что старший брат пожертвует собой ради него.

А ведь он так и не простил брата за всё, что было в детстве. Работая с ним в петле, он заставил себя признать, что цепляться за старые обиды мелочно, и что ему нужна помощь Дэймена — но какая-то часть его личности всё ещё считала брата врагом. И теперь эта часть была в бешенстве — ведь он был обязан брату жизнью. И пусть этот Дэймен не знал об этом — главное, об этом знал Зориан.

— Что? — раздражённо спросил Дэймен. — Чего ты уставился?

— Мы давно не виделись, но кажется, будто расстались только вчера, — помедлив, ответил Зориан.

— Ха! Ну да, твой старший брат всё так же шикарен и крут, — демонстративно приосанился Дэймен. — А вот ты изменился.

Ага, Дэймен традиционно подозревает подмену. Логично, учитывая расстояние между Сиорией и Косом.

— Ну да, в моём возрасте людям свойственно меняться, — заметил Зориан.

— Я не об этом, — покачал головой брат. — Ты выглядишь спокойней. Уверенней. Даже осанка поменялась.

— Уверенней? — удивился Зориан. Чего он точно не ощущал, так это уверенности. Скорее сильнейший стресс.

— Ага, — подтвердил Дэймен. — Похоже, академия пошла тебе на пользу.

Он огляделся и, найдя поваленное дерево, небрежно махнул рукой. Порыв ветра сдул грязь и упавшие листья; Дэймен, вздохнув, уселся на ствол, пристально глядя на младшего брата.

— Почему ты здесь, Зориан? Нет, даже не так. Как ты вообще здесь оказался?

— Телепортация, — ответил Зориан. На самом деле он открыл врата прямо в Кос, но об этом пока лучше умолчать. — Мне помогли — доставили прямо к тебе.

— Прямо ко мне… Зориан, ты хоть представляешь, насколько это опасно? — выпалил Дэймен.

— Конечно. Просто другого выхода не было. Нужно было срочно встретиться.

Дэймен молча смотрел на него. Зориан ощутил касание нескольких заклятий прорицания, но не подал вида, терпеливо ожидая ответа.

— У тебя проблемы, да? — тяжело вздохнул Дэймен.

— Да. Большие проблемы.

— Так я и знал, — сухо сказал брат. — Проклятье, Зориан… вот от тебя такого не ожидал. Ладно, рассказывай, во что ты вляпался, и посмотрим, что можно сделать. Но будешь должен, ясно? Как ты вообще набрал денег на телепорт сюда? Ты ведь не стащил их у родителей?

— Нет, у меня хватает своих, — помотал головой Зориан.

Дэймен вполголоса выругался. Кажется, это его наоборот расстроило. Вероятно, решил, что деньги получены незаконно…

А ведь если подумать, то так оно и есть. Большая часть денег была украдена из тайников захватчиков.

— Так вот, моя проблема в том, что в ночь летнего фестиваля захватчики с Улькуаан Ибасы и Культ Дракона, что Внизу планируют вторгнуться в Сиорию, чтобы собрать души её жителей и выпустить заточённого под городом первозданного.

— Чего? — хохотнул Дэймен, странно посмотрев на него.

— Захватчики с Улькуаан Ибасы, Острова Изгнанников, проникают в Сиорию через постоянный портал в подземельях, — терпеливо пояснил Зориан.

— Ага, — медленно сказал Дэймен.

— Большая часть городской верхушки контролируется Тайным Орденом Звёздного Дракона, более известного как Культ Дракона, что Внизу. Они помогают ибасанцам держать подготовку к вторжению в секрете и поддержат их в день самого вторжения, — продолжил Зориан.

— Вот оно что, — кисло посмотрел на него Дэймен. — Ты точно Зориан. Только он стал бы нести такую чушь, любой самозванец рассказал бы что-нибудь убедительнее.

— Рад, что ты не сомневаешься во мне, — спокойно ответил Зориан. — Словом, я не прошу тебя помочь с вторжением, это всё-таки не твой уровень. К сожалению, захватчики знают, что я один из главных противников вторжения, и собираются захватить тебя и Тараматула, чтобы надавить на меня. Потому я и торопился к тебе — предупредить, пока ещё не поздно.

Дэймен нахмурился, став более серьёзным.

— Зориан, это не смешно, — сурово заметил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы