Читаем Мать ученья полностью

— Ты общался с Реей и ее мужем, — напомнил Каэл. — Вероятно, в полиции хотят узнать, не упоминали ли они чего-нибудь важного. Скорее всего, они проверяют всех, кто был знаком с жертвами.

— Понятно, — Зориан бездумно побарабанил по столу пальцами. — Они зайдут сюда, или мне сходить в участок?

— Детектив Икзетери сказал, что сегодня в полдень будет в доме Сашал, и хотел бы видеть там тебя, — ответила Имайя.

Зориан нахмурился. Икзетери? Звучит знакомо, где же он… а, ну да, так же звали его прежнего инструктора по прорицанию. И он тоже был детективом…

— Этот детектив Икзетери… его случайно зовут не Хаслуш?

— Полагаю, он так и представился, да, — хмурясь, сказала Имайя. — Должна заметить, я особо не прислушивалась. Не до того было. А что, ты его знаешь?

— Я о нем слышал, — ответил Зориан. — Ничего такого, просто любопытно. Хорошо, я встречусь с ним.

Тут на кухню забрела Кириэлле, решившая больше не пытаться уснуть, и все в молчаливом согласии сменили тему.


Первое, что пришло ему в голову — дом семьи Сашал вовсе не походил на место убийства. Зориан ожидал увидеть следы борьбы — разбитые окна, сорванную с петель дверь, может быть, даже пробоины в кладке — но дом выглядел невредимым. Лишь трое полицейских, торчащих у входа и мрачно смотрящих на него, напоминали о разыгравшейся здесь трагедии.

Все это совсем не похоже на простое нападение монстров. В нем крепла уверенность, что произошедшее отнюдь не было случайностью.

— Я пришел поговорить с детективом Икзетери, — обратился он к старшему из полицейских, высокому суровому усачу. — Он сказал подойти сюда. Он здесь?

— Внутри, — кивнул полицейский. — Но, боюсь, я не могу тебя впустить. Если готов подождать, я сообщу детективу о твоем приходе.

— Не возражаю, — сказал Зориан, изрядно покривив душой. Он бы предпочел войти и осмотреться в поисках зацепок. Едва ли полиция поделится с ним своими наблюдениями и выводами.

Неудобно. Можно, конечно, дождаться, когда они уйдут, и проникнуть в дом — но это может занять до нескольких дней; большинство улик к тому времени будет собрано полицией или просто утрачено. К тому же до рестарта цикла осталось совсем немного, так что если он хочет расследовать это убийство, он должен спешить.

Проклятье, как же не вовремя.

— Тогда подожди здесь, — сказал Усатый. — Как твое имя, парень?

Зориан назвался, и полицейский тут же направился в дом за Хаслушем. Но прошло пять минут неловкого молчания — оставшиеся полицейские смотрели на него с подозрением — и стало понятно, что придется запастись терпением.

Зориан беспокойно переминался на месте, вероятно, выглядя при этом еще более подозрительным. Он осознавал, что это не очень-то рационально, но стражи правопорядка изрядно нервировали его. Рассуждая логически, у них нет никаких оснований в чем-либо подозревать его, а весь этот вызов — скорее всего, простая формальность. Однако он прежде не очень ладил с полицией в Сирине, и он знал Хаслуша — его бывший инструктор временами был пугающе проницателен. Зориан вполне допускал, что детектив заметит в нем что-то странное и потребует более детального допроса — в лучшем случае потеря кучи времени, в худшем — необходимость перезапустить цикл посредством самоубийства.

Последнего следовало избежать любой ценой. Кириэлле уже потеряла подругу, страшно подумать, что с ней будет, если и брат погибнет, подорвав себя в полицейском участке. Пусть сам он этого не увидит, да и цикл кончится буквально через несколько дней, но его мутило от одной мысли об этом.

Может, попробовать прочесть мысли Хаслуша? Детектив, будучи магом на службе в органах, наверняка тренирован обнаруживать и блокировать ментальные воздействия, но и Зориан обучен весьма нестандартной телепатической технике. Ему не нужны ни жесты, ни заклинания, так что, возможно, он останется незамеченным. И это наверняка ответит на множество вопросов и позволит избежать проколов в разговоре…

…нет, слишком опасно. К тому же у него есть куда лучшие цели для сканирования — вот, стоят прямо перед ним. Вряд ли обычных полицейских обучали противостоять магии разума — максимум пара рекомендаций. А любой секрет надежен настолько, насколько надежно самое слабое звено…

Его щупы вползли в мысли полицейских. И тут же выяснилось, что на самом деле он их совершенно не интересовал — впрочем, убитая семья Сашал их тоже не интересовала. Один был голоден и думал об обеде, что дома готовит жена, второй фантазировал о некой женщине — администраторе в участке. Ну, ничего страшного — он направит их в нужное русло парой вопросов.

— Эм, господа, я ни в коем случае не хочу добавлять вам лишних проблем, но можете ли вы рассказать мне, что тут произошло? Саух и Реа были моими друзьями, я был потрясен, услышав об их смерти… вы можете рассказать мне?

Зориан и не рассчитывал, что они разговорятся — он бы ничуть не удивился, если бы полицейские молчали до самого прихода Хаслуша — но простое упоминание чего-либо часто вызывает у слушателя мысли на эту тему. Чего он не ожидал, так это буквально нахлынувшей неприязни и недоверия от одного из полицейских.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы