Читаем Лилит полностью

Из Коринфа – в Аргос. Мы прошли через величественные Львиные ворота разрушенного города Агамемнона, потом дальше – в целебное святилище Эпидаврос, посвященное богу медицины Асклепию. Повсюду мы находили группы и общины странной новой секты, хрестиан, называвшие себя церквями. Все они немного различались и предлагали разные, иногда противоречащие друг другу воспоминания о своем основателе, Иешуа, и толкования его учений. Одна из таких групп утверждала, что он послан божественной Софией, другая называла его сыном Божьим, третья считала его простым человеком. Одни молились его Отцу, другие – Матери. Спорили, призывал ли Иешуа к миру или пришел вести войну, творил ли чудеса или просто указывал путь к знаниям. Кто-то говорил, что он воскрес, но другие возражали, что такая вера – для дураков, потому что это невозможно: воскресение является символическим, отражающим вечное присутствие мудрости, которую принес Мессия.

– Почему они не могут прийти к согласию о том, что делал и что имел в виду Иешуа? – спросила я у Мариам.

– Я расскажу тебе одну историю, и ты все поймешь, – ответила она.

Пророчица остановилась, чтобы набрать воздуха в грудь.

Мы направлялись в Эрмиони по дороге, поднимавшейся в горы меж двух вершин Дидимы. Стояло раннее утро, наполненное ароматом сосен; нас ждал один из многообещающих весенних дней. Лаодика со своими девушками целеустремленно шагала впереди.

– Однажды в Капернауме мы гостили у Кифы. Обычный обед, какие бывали у нас тысячу раз. Когда все поели и налили вина, в дверь громко постучали. Мы замерли, а некоторые полезли под стол. Но это оказались не солдаты, которые часто являлись, чтобы схватить мужчин и насильничать женщин. Это был калека, которого принесли друзья. Андрей отослал их, потому что носилки не пролезали в дверь.

«Верни просителей, – сказал Кифа. – Спустим больного через крышу».

Это был простой галилейский дом с грубыми нештукатуреными стенами, крытый лишь ветками вперемешку с глиной и соломой. Поэтому Кифа с Андреем разобрали ветки, осыпая глиной нас, оставшихся внизу. Мужчину на носилках с помощью веревок опустили прямо на стол.

«И чего ты хочешь от Иешуа?» – спросила я Кифу, который наслаждался происходящим.

«Чтобы он исцелил страждущего, разумеется».

«Я не могу его исцелить», – прошептал Иешуа.

«Конечно можешь, – возразил Кифа. – Ты же Мессия».

Мы уже раньше спорили об этом, но я прикусила язык, потому что не подобает браниться, когда на столе стонет и скрежещет зубами человек. Иешуа некуда было отступать, ведь его спутники даже разобрали крышу, чтобы доставить этого человека к нему. Поэтому Иешуа подошел к носилкам. Он коснулся лба мужчины, взял его за руки и почувствовал, что тот испытывает сильные муки.

«Брат мой, – сказал он с любовью и состраданием, – твои грехи прощены».

«Кто ты такой, чтобы прощать его? – вскричал один из друзей страдальца со стропил. – Мы принесли его, чтобы ты его исцелил!»

Иешуа вспыхнул от гнева.

«А что я, по-твоему, должен сказать? Возьми постель твою и ходи?»

Едва он это произнес, как калека поднялся с носилок и неуверенно поставил ноги на землю, после чего свернул подстилку, на которой лежал, и ушел. Все оживились. Друзья калеки слезли с крыши, и мы слышали, как они начали шататься по улице, провозглашая Иешуа Мессией. Андрей упал на колени. Яков и Иоханан склонили головы в почтении.

«Великое дело свершилось здесь сегодня! – провозгласил Кифа. – Не только исцеление, но и отпущение грехов, которое, как мы все знаем, может дать только Бог».

Иешуа не сказал ни слова никому из нас. Он ушел в холмы и не возвращался до следующего утра. Несколько дней он не смотрел мне в глаза.

Тем временем мы с Мариам достигли верхней точки подъема и с высоты увидели море. В сверкающей синеве трепетал белый парус. Скоро нам предстояло отплыть в Иудею.

– И что ты сделала? – спросила я.

– Начала следить за Кифой по всему Капернауму, – ответила Мариам. – Смотреть, с кем он говорит, в чьи руки отдает монеты. Поэтому я узнавала лица тех, кто потом приходил в его дом или мимо кого мы проходили на улице: тех, кто прозревал, обретал слух или начинал ходить, очистившихся прокаженных, избавленных от бесов одержимых, покойников, оживших после случайной встречи с Иешуа – Мессией.

* * *

Я оттягивала финал сколько могла. Но зимние чемерицы уступили место весенним цветам: ярко-зеленому буйству молочаев, пестрым цикламенам. Склоны холмов усыпали солнечные нарциссы и кроваво-красные маки. Мариам настаивала на возвращении.

Мы плыли на судне, вышедшем из Нафплиона, потому что оно делало больше всего остановок. И все равно я тянула время. Когда мы взошли на борт в Эрмиони, меня порадовало, что Лаодика по-прежнему с нами: эти места кишели пиратами и другими темными личностями.

Путешествие выдалось непримечательным, если не считать странного поведения Мариам. Она расхаживала по палубе, отказываясь разговаривать со мной или с другими женщинами, предпочитая общество моряков, и почти ничего не ела. Наутро, когда мы увидели высокий утес Яффы, означавший конец нашего путешествия, она обернулась ко мне:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Лилит
Лилит

Стремительный, увлекательный, богатый на исторические подробности текст, отражающий древние библейские сюжеты глазами Лилит, первой жены Адама, которую веками несправедливо очерняли.Оскорбленная Адамом, изгнанная из Эдема, Лилит обретает крылья и отправляется на поиски Богини-Матери Ашеры, дающей жизнь и мудрость. Долгими веками скитается она по странам и континентам, общается с богами и богинями, спускается в подземный мир и присоединяется к пышным царским дворам, воочию наблюдая, как женщин повсеместно низводят до рабского положения. Но это не устраивает свободолюбивую Лилит, и она полна решимости переломить ход вещей и вернуть женскому полу утраченную им божественную мудрость.Погружая нас в религиозные традиции и древние культуры, автор создает масштабную и красочную сказку, где многотысячелетние поиски Лилит превращаются в гимн женской природе.

Никки Мармери

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже