Читаем Крёстный сын полностью

Молодые люди ничего не ответили и направились к карете. По дороге Ив пришлось перешагнуть через мертвое тело. До этого момента она ничего не чувствовала, хотя собственноручно убила как минимум троих, но тут вдруг резко согнулась пополам, и ее вырвало. Филип поддержал ее и помог забраться в карету. Правитель уселся напротив них. Он пристально посмотрел на побледневшую дочь и спросил, обращаясь к крестнику:



-- Она не беременна?



Ив, несмотря на дурноту, чуть не рассмеялась. Филип тоже не беспокоился на сей счет. Девушка в самом начале их связи рассказала ему, что умеет готовить надежное противозачаточное снадобье и совершенно не желает преподнести своему отцу еще один объект для педагогических экспериментов. Тем не менее, вопрос крестного разозлил молодого человека, и он спросил:



-- А если и так, заставите плод изгнать?



-- Нет, просто тогда оставлю вас в покое, гнилые яблочки, и возьмусь за воспитание внука.



-- Отец, вы полагаете, что сможете воспитать внучку лучше, чем меня? -- поинтересовалась Ив.



Правитель сделал вид, что не заметил шпильки насчет пола предполагаемого наследника и ответил:



-- Тебя испортила мать.



Дочь в ответ ловко извернулась в тесной карете и изо всех сил пнула Правителя по голени ногой, обутой в сапожок с окованным железом носком. Тот взвыл. В окне кареты тут же появилось встревоженное лицо одного из людей сопровождения.



-- Все в порядке, мой лорд?



-- Да! Оставь нас! -- прошипел Правитель, морщась от боли.



Ему повезло: высокое голенище смягчило удар. Филип, с трудом сдерживая смех, старался придать лицу бесстрастное выражение. Правитель не мог позволить себе дать дочери сдачи в присутствии крестника, поэтому ядовито бросил ему:



-- Тебя она тоже бьет?



-- Нет, крестный, я стараюсь не доводить ее до этого.



Ив расхохоталась.



-- Как приятно снова участвовать в милых семейных беседах! -- сквозь смех проговорила она. -- Втроем стало еще интереснее!



Филипу не понравился ее смех, он звучал как-то неестественно.



-- Ив, успокойся, -- он легонько встряхнул ее. -- Это из-за того, что нас поймали?



Она отрицательно помотала головой и внезапно расплакалась.



-- Что у вас происходит, черт возьми? -- спросил Правитель.



Филип даже не взглянул на него и продолжал, обращаясь к девушке:



-- Этого я и боялся. Поэтому пытался тебе запретить. Я не сомневаюсь в твоем мастерстве, но убивать людей не так просто. И мне совсем не хотелось, чтобы ты начала этому учиться.



Она, всхлипывая, уткнулась ему в плечо. Он обнял ее и стал гладить по голове. Правитель почувствовал некоторую неловкость, но не смог удержаться от едкого замечания.



-- Неужели за целый год скитаний ты не научил ее убивать?



Филип взглянул на него чуть ли не с ненавистью.



-- Оставьте ее хотя бы на сегодня в покое. Она, между прочим, влезла в это, спасая вас и ваших людей. Какого черта вы путешествуете в этих местах с таким маленьким сопровождением?



-- Вас разыскивал, -- торжествующе улыбнулся Правитель. -- И если б не маленькое сопровождение, то вряд ли нашел бы!



Крестник выругался, дочь в очередной раз всхлипнула.



-- Кендрик рассказал вам о той встрече? -- догадалась она.



-- Да, твой верный вассал. Не надо было так шуточками сыпать: он их до сих пор цитирует.



Правитель с удовлетворением заметил, что Филип помрачнел еще больше, и, желая окончательно допечь мальчишку, который рук не отрывал от его дочери (это почему-то раздражало), спросил:



-- Удивляюсь, почему вы его не убили? Это было бы нетрудно.



Евангелина сквозь слезы посмотрела на отца как на сумасшедшего, а крестник огрызнулся:



-- Мы не убийцы, что б вы там о нас не думали!



Правитель пожалел о сказанном, но виду не подал.



-- Расскажи-ка, где вы прятались, -- потребовал он у Филипа.



-- Теперь вы меня за дурака держите?



Правитель промолчал. Филип, не глядя на крестного, еще крепче прижал к себе плачущую девушку и стал баюкать как ребенка, пока она не затихла.



-- Я должен был хотя бы взглянуть на защищавших карету, -- прошептал он ей, -- тогда мы бы не влипли. А я смотрел только на нападавших...



-- Ты бы все равно не смог не вмешаться, -- ответила она, -- да и я тоже...



-- Да, но тогда мы бы вовремя смылись...



-- Фил, если бы да кабы... Теперь бессмысленно думать об этом. Успокойся, ты ни в чем не виноват, на твоем месте я вела б себя также.



Правителю снова захотелось высказаться, но, встретившись взглядом с крестником, он счел за лучшее путешествовать молча.



Тем временем Шон и Кайл, ехавшие за каретой, несколько отошли от неожиданности.



-- Черт, как им не повезло... -- вздохнул Кайл.



-- Скорее, им здорово повезло: они спокойно прожили где-то целый год, -- заметил Шон.



-- Да, не похожи они на терпевших лишения скитальцев. Очень любопытно, что же это за убежище такое?



-- Вот и Старикан, видно, полюбопытствовал, -- усмехнулся Шон, услышав сдавленный крик, донесшийся из кареты. -- Зуб даю, это Евангелина папашу достала. Как она теперь владеет мечом! Видел?



-- Видел, -- ответил Кайл, потом, помолчав, сказал: -- Если бы не мы, они, может быть, и ушли бы...



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения