Читаем Крёстный сын полностью

Внутреннее убранство дома еще больше укрепило девушку в ее догадках. Хозяин явно был тщеславен: по стенам в изобилии развешано богато разукрашенное оружие вперемешку с гобеленами хорошей работы. Попалось даже несколько картин современных мастеров. Ив хорошо знала стиль модных живописцев, на ее вкус несколько помпезный и аляповатый: во дворце их работы можно было увидеть чуть ли не в каждом зале, а один из художников писал пару лет назад ее портрет. Тем временем дворецкий, за которым она шла, остановился и, предварительно постучав, открыл перед ней дверь.



Ив вошла в просторную комнату, до странности напомнившую ей кабинет отца, вероятно, обилием резного дуба. Начальник, тучный мужчина средних лет, поднявшийся ей навстречу из-за письменного стола, ничуть не походил на худощавого пожилого Правителя. Они раскланялись и обменялись церемонными приветствиями, потом хозяин предложил гостю сесть.



-- Что привело вас ко мне, молодой человек?



-- Довольно щекотливое дело, сударь. Я могу быть с вами откровенен? -- Ив придала лицу выражение грустного достоинства, приготовившись излагать свою душераздирающую повесть.



-- Конечно, -- начальник был заинтригован. -- Все, что вы скажете, останется между нами.



-- Я принадлежу к одному весьма уважаемому семейству, которое недавно постигло несчастье. Не сочтите за дерзость, сударь, но имени своего я вам не назову.



Еще более заинтересовавшийся хозяин согласно закивал, желая показать свое понимание и сочувствие. Ив жестом поблагодарила его и продолжила.



-- Мою старшую сестру похитил один негодяй...



Дочь Правителя долго репетировала эту историю и каждый раз с трудом сдерживала смех, поскольку звучало повествование необычайно глупо и заезжено. Но девушка понимала: чем вычурнее ложь, тем сложнее в нее поверить, а также знала -- все самые страшные вещи, происходящие в жизни, описанные словами непосредственного участника, звучат большей частью нелепо и обыденно. Нужно было всего лишь говорить искренне, тогда любая ерунда вызовет сочувствие.



-- Он соблазнил ее, потешился и продал в публичный дом. Мерзавцу удалось так запутать следы, что на поиски у нас с отцом ушло слишком много времени. Когда мы нашли несчастную, она была уже при смерти.



При этих словах в глазах Ив заблестели слезы, вызвать которые ей оказалось нетрудно, подумав о том, каково в данный момент Филипу. Начальник был тронут и даже достал носовой платок. Девушка рассказывала дальше:



-- Сестра успела только назвать нам его имя, после этого она уже не приходила в сознание, а через два дня умерла. С тех пор мой отец и я не знали ни сна, ни покоя, разыскивая этого ублюдка. Но мы опять опоздали. Оказалось, он уже схвачен и осужден за грабеж и убийство. Мы узнали, что его отправляют из столицы в Южные копи. -- Ив сделала паузу. Начальник тоже молчал. -- Моя семья не пожалеет денег, дабы наказать преступника так, как он этого заслуживает.



Дочь Правителя многозначительно посмотрела на своего собеседника.



-- Ему дали пожизненную каторгу, я полагаю? -- спросил он.



-- Да, насколько нам известно.



-- Молодой человек, пожизненная каторга в этих копях -- вещь очень мучительная и не слишком долгая.



-- Мы осведомлены об этом, поэтому я не сразу поспешил сюда, а выждал месяц, дабы мерзавец мог помучиться. Но, сударь, вы не знали мою сестру: наивную, добрую, чистую девушку. И вы не ее отец или брат, для которых она была единственным светом в окошке, ибо мать ее покинула сей мир много лет назад. Представьте участь моей бедной сестры! Какие нравственные и физические мучения ей пришлось вынести всего лишь из-за того, что она поверила сказкам этого негодяя и полюбила его!



-- Он не простолюдин?



-- Думаю, что простолюдин, но прикидывался незаконнорожденным сыном какого-то графа. Мой отец сжалился над ним и взял его на службу в замковую стражу.



Начальник задумался.



-- Я хотел бы помочь вам, -- наконец сказал он, и в его глазах Ив с радостью заметила вспыхнувший огонек жадности. -- Но вы должны знать: я очень рискую.



-- О, мы с отцом все прекрасно понимаем, поэтому предлагаем вам компенсацию в виде полутора тысяч золотых.



Это были очень большие деньги, и девушка не удивилась, когда огонек в глазах начальника превратился в бушующее пламя.



-- Вы не шутите? -- спросил он, быстро прикидывая, что такой суммы вполне хватит на постройку настоящей башни с внутренней отделкой и достойной обстановкой, и после этого еще кое-что останется.



-- Нет, не шучу, -- ответил загадочный гость. -- У отца есть деньги, а дочери он лишился. Он хочет собственноручно расправиться с виновником ее гибели.



-- Хорошо, по рукам! Но у нас будут трудности.



-- Какого рода? -- спросила Ив с некоторым недовольством.



Ей очень хотелось поинтересоваться, какие трудности могут возникнуть за такие деньги, но она сочла за лучшее сдержаться.



-- Мы не знаем имен каторжников, нам они без надобности, -- ответил начальник. -- Вы сможете его узнать?



-- Да, конечно, не вижу в этом проблемы.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения