Читаем Крёстный сын полностью

-- Когда как. Сейчас похоронный вид особенно не в тему: на Гейхарт с унылыми рожами не ездят.



Разговор перекинулся на предстоящую операцию. Долго обговаривали детали общей легенды, по которой Филип и Ив были дядей и племянником из обедневших и опустившихся дворян, а Шон и Кайл -- их земляками и приятелями. Имена решили оставить подлинные, дабы не путаться с фальшивыми, благо король Кэмдена не знал ни как зовут гвардейцев, ни сокращенного имени Ив, подходящего и для мальчика.



-- Ничего невыполнимого нас не ждет, -- подытожил Филип. -- На Гейхарте тьма народу, вряд ли мы раньше времени столкнемся нос к носу с кэмденцем. Тянуть не станем, постараемся побыстрее выяснить, как проникнуть в дом, и -- вперед. Даже если охранников окажется человек пятнадцать, разом они на нас не кинутся. Думаю, справимся. Главное -- выманить его на улицу.



Ив не разделяла столь легкого отношения к предстоящей операции, поэтому предпочитала помалкивать. Шон и Кайл не беспокоили девушку, полагая, что она все еще переживает прощание с отцом. Филип догадывался об истинной причине ее подавленности и решил не касаться тревожной темы, пока не останется с женой наедине. Он понимал: им обоим будет тяжело, и днем подобный разговор окончится очередной демонстрацией их близости смущенным гвардейцам.



Время в пути летело незаметно: друзья без труда находили темы для беседы. Они тряслись в старой расхлябанной карете по весьма оживленному тракту, направляясь на запад. За скрипучей колымагой скопилась целая вереница повозок и несколько групп всадников. Бывалые путешественники стремились пристроиться поближе к крупному вооруженному отряду, направлявшемуся, вероятно, в одну из крепостей на морском побережье. Западный тракт изобиловал глухими лесными участками, и разбойники пошаливали в этих краях издавна. Но то ли Филипу и его спутникам везло, то ли отряд сопровождения хорошо выполнял свою миссию, никакие приключения в дороге им не встретились. На пятый день путешественники достигли небольшого городка на берегу Лифианы. Карету и сопровождение покинули за несколько миль до него, пересев на лошадей.



Могучая река, широкая и быстрая, катила свои воды к морю меж покрытых лесом берегов, это зрелище произвело неизгладимое впечатление на Ив. Путники подошли к пристани. Через пару часов ожидался баркас, идущий вниз по течению до самого устья. Друзья благополучно погрузились и продолжили путешествие. Утром следующего дня прибыли на побережье, а оттуда до Острова Наслаждений было рукой подать: каких-то полчаса на пароме.



Мужчины пребывали в воодушевлении от несмолкающей праздничной суеты на улицах Гейхарта. Они так и шарили глазами по зазывным вывескам кабаков и публичных домов. Ив приходилось изображать дикий восторг мальчишки, дорвавшегося до сладостей, но на душе у девушки было противно. Она с тревогой осознала, что ее чувства сильно напоминают ревность. Филип, то и дело вслух предававшийся приятным воспоминаниям, заметил, наконец, невеселый вид Ив.



-- Да ты никак хмуришься, племянничек? В чем дело?



-- Не уверен я, дядя, что меня так уж интересуют девочки, -- капризно протянула Ив, бросая томный взгляд на компанию из трех брутального вида мужчин и двух хорошеньких мальчиков, двигавшихся им навстречу.



Те тут же притормозили и стали беззастенчиво ее разглядывать.



-- Эй, малец, -- не сдержался один из них. -- Не скучно с приятелями? У вас, кажись, вкусы разные. Давай к нам, отжарим -- не пожалеешь.



Ив изобразила живейшую заинтересованность и собиралась ответить, но в разговор вмешался Филип.



-- Шли бы вы... своей дорогой! -- процедил он. -- А ты, племянничек, еще раз мужикам глазки состроишь, я тебя так поучу -- неделю не только сидеть, но и ходить не сможешь.



-- Да ты, одноглазая деревенщина, хоть знаешь, что с такими, как он, делать надо? -- поинтересовался другой любитель мальчиков.



-- Я побольше твоего в этом понимаю, потому что тремя дырками пользуюсь, а не двумя, -- усмешка Филипа не предвещала ничего хорошего. -- Хочешь обсудить мое происхождение и место проживания, доставай меч!



Его противник тут же обнажил оружие. Ив уже десять раз пожалела о своем кокетстве, Шон с Кайлом, напротив, пребывали в состоянии радостного предвкушения.



-- Победивший получает все деньги, -- ухмылка Филипа стала еще шире. -- И проигравшего, и его спутников.



Брутальные мужчины переглянулись, один из них сказал:



-- Давай так: победишь ты, получишь все наши деньги. Верх одержит МанО -- твой мальчишка проведет эту ночь с нами.



Ив и гвардейцы опешили от такой наглости, но Филип, хорошо знакомый с нравами Гейхарта, пару секунд полюбовался на выражение своих спутников и ответил:



-- Идет!



Поединок начался. Шон, Кайл и дочь Правителя сразу заметили: Мано умеет сражаться. Он, вероятно, был наемником или охотником за головами, а представители этих профессий знали толк во владении оружием. Но до Филипа ему оказалось далеко. Тот поиграл немного со своим противником и ловко выбил у него меч.



-- Давайте денежки, -- профессионально улыбаясь, потребовал бывший разбойник.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения