Читаем Костанътинъ (СИ) полностью

В холле яблоку было негде упасть. Все искали партнера или партнершу в толпе.

Гермиона вскоре после нескольких минут ожидания вышла к Константину. Она была очень красива в совсем простом белом платье до пола. На ногах были атласные туфли. На запястье – золотой браслет, в ушах – красивые нежные сережки в виде распустившего лепестки цветка. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел.

Константин чуть поклонился даме и протянул свою руку в перчатке:

– Красиво выглядишь в этом платьем. Уж много лучше, чем все остальные. – Спасибо, – Гермиона подала ему свою руку. Она с восторгом окинула мундир парня. – Ты тоже превосходно выглядишь.

Мимо прошла Панси Паркинсон, презрительно окинув когтевранку и ее красивое платье. Сама она шла в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшками и бантами. Ее вел Малфой. Крэбб и Гойл были оба в зеленом и походили на замшелые валуны. Дам для них не нашлось.

Гермиона, оказывается, была еще и с обнаженной спиной.

– Тебе не будет холодно? – спросил парень, – А то вообще-то тебе нужна будет шаль или накидка на спину. – Я думаю, что нет. Спасибо, Константин. Посмотри, в чем Рон, – шепнула она ему, идя под руку рядом с ним.

Никогда еще Константин не пытался так отчаянно сдержать смех и серьезное выражение лица. Мантия Рона была с чужого плеча и, скорее всего, вышла из моды уже, как минимум, лет пятьдесят.

Мальчик чуть склонил в приветственном знаке голову. А сам внимательно искал участников Турнира. Нашел он первым Флер – та шла в сопровождении Роджера Дэвиса, капитана команды когтевранцев. На ней было богатое платье из серебристо-серого атласа. Красавица, ничего не скажешь и не добавишь. Дэвис смотрел на нее как богиню, сошедшую с небес. Подошли Седрик с Чжоу, и Крам с какой-то миловидной шармбатонкой под руку.

МакГонагалл подозвала их и построила по парам. Почти все ученики зашли в Большой зал. Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха. Она объяснила чемпионам, что пока им надо постоять здесь: они войдут в зал парами, церемонно, после того, как все остальные усядутся за столы.

Первыми она поставила Флер и Дэвиса, вторыми шли Седрик и Чжоу, потом Крам с девушкой, и последняя, наверное, самая эффектная среди всех пар: Константин и Гермиона.

Когда все наконец уселись по местам, МакГонагалл велела следовать за ней. При их появлении весь зал захлопал, и профессор МакГонагалл повела их к большому круглому столу в дальнем конце, за которым сидели судьи.

Стены зала серебрились инеем, с темного, усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них – сотня столиков, каждый человек на трех-двух. На столиках уютно горят фонарики.

И за одним столиком сидели Гилберт, Иван и Артур. И все парадно одетые. Убийственная смесь. Отец тоже предпочел мундир, только тот был белый и с орденами. Артур был в темно-зеленом костюме.

Дамблдор, возглавлявший большой судейский стол, встретил подошедшие пары сияющей улыбкой. Некоторые профессора из других школ встретили их не так уж радушно.

Мальчик выдвинул Гермионе стул, под одобрительным взглядом Ивана. И потом сел за столик сам. Взял меню. Золотые тарелки перед ними были пустыми. Гермиона аккуратно положила салфетку на ноги, прикрывая свое платье от попадания на оное ненужных крошек. На столе высветилась табличка – “Константин Брагинский, Гермиона Грэйнджер. Забронированно.”

– Наверное, тут надо заказать. Чего будешь, Герм? – Ну... Наверное, нам не надо объедаться. Тогда...

Заказав легкие салаты – они могу плотно поесть и позднее, они весело болтали друг с другом. Мальчик изредка посматривал а противоположную сторону – именно там и находился “стол трех господ”, как окрестил он отца, дядю и крестного. Они обсуждали что-то свое, и явно сейчас были потеряны для всего мира.

После ужина Дамблдор встал и пригласил всех последовать его примеру. Взмахнул волшебной палочкой, столы отъехали к стенам, образовав пустое пространство. Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена – с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой.

На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями. У ведуний были длинные растрепанные волосы, черные мантии нарочито порваны и потерты.

Константин с Гермионой приготовились. Они знали о первом танце – это будет вальс, и сейчас полагается танцевать.

Они закружились в туре танца, едва услышав первые ноты. Гермиона танцевала идеально, как и Константин, поэтому оба получали громадное удовольствие от движений и музыки.

Рядом с ними скользил Крам с француженкой, и Седрик с Чжоу. Сзади, очевидно, танцевали Флер и Роджер. Скоро и сами зрители, разобравшись на пары, присоединились к танцующим. Но танец скоро кончился.

«Ведуньи» заиграли новый танец, веселый и быстрый.

Для них обоих бал пролетел совершенно незаметно...

====== Глава 13. Озеро. ======

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Там, где раки поют
Там, где раки поют

В течение многих лет слухи о Болотной Девчонке будоражили Баркли-Коув, тихий городок на побережье Северной Каролины. И когда в конце 1969-го нашли тело Чеза, местного плейбоя, жители городка сразу же заподозрили Киа Кларк – девушку, что отшельницей обитала на болотах с раннего детства. Чувствительная и умная Киа и в самом деле называет своим домом болото, а друзьями – болотных птиц, рыб, зверей. Но когда наступает пора взросления, Киа открывает для себя совсем иную сторону жизни, в ней просыпается желание любить и быть любимой. И Киа с радостью погружается в этот неведомый новый мир – пока не происходит немыслимое. Роман знаменитого биолога Делии Оуэнс – настоящая ода природе, нежная история о взрослении, роман об одиночестве, о связи людей, о том, нужны ли люди вообще друг другу, и в то же время это темная, загадочная история с убийством, которое то ли было, то ли нет.

Делия Оуэнс

Детективы / Прочее / Прочие Детективы / Современная зарубежная литература