Читаем Конь метамодерна полностью

***

Одинаковые речи в устах разных людей, Заебался слушать этих ёбаных чертей, На теле эпохи мы все являемся брухлей, Да, я понимаю, что таковы правила кухни, Но я по горло сыт лицемерной хуйней, Ведь я только и питаюсь, что отравленной стряпней. Правые играют на гордыне, а леваки на зависти, В сущности, все по глупости совершают пакости. В социальном лифте я медленно падаю в его шахту, Солнце в зените — нет тени, как и нет страха, Осталась только безнадега — жизнь в бурном потоке, Что в бесконечных порогах, а я в потресканной пироге. На плантации во всю кипит работа, Улыбаются люди, ведь всё подано под видом курорта, Мы пьем мочу под видом яблочного сока, Мы стали терпилами под эгидой всемогущего Бога.


***

Сила брат не в правде и не в дЕньгах, А уметь весело забыться В баре, пьяным в стельку, Сыграть в ментального убийцу: Низвергнуть наземь олимпийцев, Став хаосным аттрактором, В хтонический сосуд излиться, Обратившись канцерогенным фактором Для истязающих досуг невзгод. Задавить их метастазами, Используя этаноловый бомонд. Жизнь- сборник повестей с рассказами, А никак не поэма или эпос, Лишь беллетристический угар. А нахуй нужен лембос, Если есть чипсы, пиво и кальмар, Коими можно обожраться до отвала. Лабиринт судьбинушки прекрасен, И не надобно вторить Дедалу: Просто солипсизм без лишних катавасий.

***

Хочу сказать спасибо всем родным и близким, Мои друзья ценны, будто тигр уссурийский: Тоже в Красной книге, ведь красный — цвет любви. Я такой же, как и Игорь, ведь со мной мои братки, Где бы они ни были, и где бы ни был я. Нас объединяет кхала — мы ментальная семья. По всем очень скучаю и с нетерпеньем жажду встреч, Заботы — камень преткновения, и в него вонзился меч: Времени Экскалибур я выну, как Артур. Разлуки партия закончится, и начнётся новый тур, В котором, словно гедонисты, предадимся кутежу, А пока я лишь в мечтах с вами время провожу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия