Читаем Колеса судьбы полностью

– К вашим услугам, сэр, – отозвался наш герой. – Молодая леди ожидает свою мачеху, сэр.

Мистер Дэнгл на миг замешкался и наконец проговорил:

– Леди прибудет в ближайшее время. Здесь также подруга мисс Милтон – мисс Мергл.

Мистер Хупдрайвер медленно опустил руки и с абсолютным спокойствием спрятал в карманах, однако тут же засомневался и решил, что подобная поза выглядит вызывающе. Он вынул обе руки, потом одну снова спрятал в кармане, а другой принялся дергать жидкие усики. Мисс Мергл застала его в полной растерянности.

– Это тот самый? – уточнила она у Дэнгла и тут же набросилась на мистера Хупдрайвера с обвинениями: – Да как вы смеете, сэр? Как вы смеете смотреть мне в лицо? Бедная девочка!

– Позвольте заметить, – начал мистер Хупдрайвер, элегантно растягивая слова и впервые за все время путешествия чувствуя себя романтическим злодеем.

– Фу! – Внезапно мисс Мергл ткнула нашего героя в солнечное сплетение.

Он утратил равновесие и, качаясь, попятился в гостиничный холл.

– Пропустите меня немедленно! – распаляясь в негодовании, потребовала мисс Мергл. – Как вы смеете загораживать дорогу?

Подобно крейсеру она гордо прошествовала мимо нашего героя и направилась в столовую, где нашла приют Джесси.

Пока мистер Хупдрайвер пытался устоять на ногах, ухватившись за стойку для зонтов, Фиппс и Дэнгл также вошли в холл, причем Фиппс шествовал первым.

– Как вы посмели преградить путь леди? – спросил он.

Мистер Хупдрайвер выглядел упрямым и, на взгляд Дэнгла, опасным, однако он промолчал. В дальнем конце холла появился дюжий молодой лакей и занял выжидательную позицию.

– Люди, подобные вам, сэр, – продолжил Фиппс, – дискредитируют мужскую половину человечества.

Мистер Хупдрайвер снова сунул обе руки в карманы и яростно воскликнул:

– Да кто вы такие, черт побери?

– А кто вы такой, сэр? – в свою очередь осведомился Фиппс. – Кто вы? Вот в чем вопрос. И какое имеете право разъезжать по стране с несовершеннолетней молодой леди?

– Не разговаривайте с ним, – остановил товарища Дэнгл.

– Я не собираюсь раскрывать секреты первому встречному, – гордо заявил мистер Хупдрайвер. – Не дождетесь! – И свирепо добавил: – Это я вам говорю, сэр.

Они с Фиппсом стояли, широко расставив ноги, и испепеляли друг друга полными ненависти взглядами. Одному богу известно, что произошло бы, если бы в дверях не возник уже знакомый нам высокий священник – чрезвычайно разгоряченный, однако исполненный здравого смысла.

– Суетный анахронизм, – заметил святой отец, явно продолжая страдать от последствий укоренившихся предрассудков, требующих, чтобы служитель церкви непременно ездил на трехколесном велосипеде и носил черное одеяние.

Смерив Фиппса и Хупдрайвера быстрым, но внимательным взглядом, он помахал перед лицом нашего героя пальцем и многозначительно произнес: «Ай-ай-ай! – потом добавил осуждающе: – Фу!» – и удалился в столовую, откуда доносился голос мисс Мергл, говорившей, что погода невероятно жаркая даже для этого времени года.

Такая крайняя степень неодобрения подействовала на мистера Хупдрайвера деморализующе, а появление массивного мистера Виджери окончательно сломило.

– Это и есть тот самый человек? – очень мрачно осведомился Виджери, добыв откуда-то из глубины естества подходящий для такого случая голос.

– Умоляю, только не причиняйте ему боль! – сжав руки, жалобно проговорила миссис Милтон. – Как бы плохо он с ней ни обошелся, воздержитесь от насилия!

– Сколько еще вас здесь соберется? – прорычал загнанный в угол возле стойки для зонтов мистер Хупдрайвер.

– Где она? – вопрошала миссис Милтон. – Что он с ней сделал?

– Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать обвинения со стороны толпы незнакомцев, – сообщил мистер Хупдрайвер. – Так что можете не стараться.

– Пожалуйста, мистер Хупдрайвер, не беспокойтесь, – проговорила Джесси, внезапно появившись в дверях столовой. – Я здесь, мама. – Лицо ее было не просто бледным, а белым.

Миссис Милтон произнесла что-то насчет своего дорогого ребенка, в порыве чувств бросилась к Джесси, заключила падчерицу в объятия и увлекла в столовую. Мистер Виджери собрался было последовать за дамами, однако передумал и обратился к нашему герою:

– Вы бы лучше исчезли.

– Даже не подумаю, – чуть охрипшим голосом промолвил верный рыцарь. – Я здесь для того, чтобы защищать молодую леди.

– Кажется, вы и без того причинили ей немало неприятностей, – заключил Виджери, после чего решительно направился в столовую и закрыл за собой дверь.

– Вы свободны! – угрожающе заключил Фиппс.

– Пожалуй, я выйду в сад и спокойно посижу на свежем воздухе, – с достоинством ответил наш герой. – Если потребуюсь, найдете меня там.

– Не скандальте с ним, – предупредил товарища Дэнгл.

И мистер Хупдрайвер гордо, но едва сдерживая рыдания, удалился.

<p>XXXIX. Увещевания и переживания</p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже