Читаем Клэй Эдисон 1-5 полностью

Он странно мне улыбнулся. «Ты называешь это недавним?»

«Его никто не видел с две тысячи пятого года», — сказал я.

Флетчер выглядел озадаченным. «Я... ладно, я думаю».

«Пастор сказал мне, что вы разрешили ему зайти в магазин в нерабочее время».

«Это было еще в самом начале», — сказал Флетчер. «Джефф сказал, что у него есть этот мальчик, особый случай, не мог бы я показать ему азы. Хорошо, почему бы и нет, пошлите его. Некоторое время Джулиан был здесь все время. Потом он как-то пропал из виду».

«Когда это было?»

Он помолчал. «Если подумать, как раз тогда, когда вы сказали».

«Ноль пять».

«Звучит примерно так».

«Но вы видели его после этого», — сказал я.

Он хлопнул кепкой по колену, выбив облако опилок. «Нечасто. Максимум раз в год. Он не предупредил меня, просто появился. Как ты».

Я улыбнулся. «Чего он к тебе приходил?»

«Ничего особенного. Показывает лицо, я думаю».

«Он выбрал именно тебя, чтобы показать это».

Это предложение, казалось, его расстроило. «Если вы так говорите».

«Его мать. Его сестра. Преподобный Уилламетт», — сказал я. «Они его не видели. Вы, должно быть, много для него значили».

«Я действительно не знаю, что вам сказать», — сказал он.

Понимая, что он чувствует нарастающее беспокойство, я отступил на шаг. «Что вы двое обсуждали?»

«Мы ничего не «обсуждали», — сказал он. — «Это не было характером отношений. Я спрашивал его, что он выстраивал и так далее. Знаете, болтовня».

Он натянул крышку обратно. «Этот человек не из тех, кто любит болтать».

«Я так слышал».

«Хотя у него хорошие руки».

«Тоже слышал», — сказал я. «Он упоминал, где живет или с кем?»

«Я всегда думал, что он с ней. С его матерью». На его лице отразилось беспокойство.

«Ты здесь, потому что он что-то сделал».

«Не обязательно».

«Ты здесь», — повторил Флетчер.

«Я стараюсь быть осторожным, мистер Флетчер. Будьте на шаг впереди. Ради Джулиана, как и ради кого-либо еще. Когда он приходил, он говорил о том, чтобы устроиться на работу?»

"Нет."

«Знаете, как он выжил?»

Он покачал головой.

«Хорошо», — сказал я. «В более общем плане, можете ли вы понять, где была его голова?»

Флетчер уставился в окно магазина, на главный этаж. Прессы, пилы и токарные станки издавали грубый, но ровный гул, странно успокаивающий. «Я понимаю этих студентов»,

он сказал, ерзая на стуле, «дети. Они покупают все в интернете. Им не нужно сначала к этому прикасаться. Можете поспорить, они никогда не останавливались, чтобы подумать, как это стало таким. С чего это началось. Это щелк-щелк-щелк-щелк, пока однажды утром они не просыпаются голодными и не знают почему. Они не могут дать этому название. У этого нет названия. Поэтому они снова идут в интернет, щелк-щелк-щелк, пока не оказываются в моем классе, задавая мне вопросы. Они хотят закрепить все правилами. «Как мне узнать, когда менять зернистость?» Он сделал паузу. «Я делаю то, что могу. Но я не могу заставить их чувствовать».

«А Джулиан?»

«Ничего не было напоказ. Он не жаждал похвалы или внимания. Он делал то, что делал».

«Ты хорошо его обучил».

Флетчер покачал головой. «Таланту не научишь. Интуиция по дереву — с ней рождаешься или нет. Я давал ему указания время от времени. Показывал ему картинки или планы из моих книг и журналов. Большую часть времени я просто следил, чтобы он не украл мои инструменты».

«Вы так думали?»

«Поначалу, конечно. Все, что я о нем знал, это то, что этот парень только что вышел из тюрьмы. Через некоторое время я увидел его таким, какой он есть».

«Вы знаете, за что он сел в тюрьму».

«Да», — сказал он и на этом закончил.

«Он когда-нибудь говорил с вами об убийстве?»

"Никогда."

«Всплывало ли когда-нибудь имя Уолтера Реннерта?»

«Я не знаю, кто это».

«Николас Линстад?»

«И он тоже».

«Он когда-нибудь говорил о желании причинить кому-то боль? Отомстить?»

«Нет», — сказал Флетчер. «Вы меня беспокоите, заместитель».

«Пожалуйста, не надо». Пока. «Как я уже сказал, это я проявляю особую осторожность».

«Унция профилактики», — сказал он.

Я кивнул.

Он одарил меня долгим взглядом, черты его лица расслабились. «Чёрт, ты просто делаешь свою работу».

Я не был. Но я оценил его отношение.

Флетчер сказал: «Спросите меня, мне трудно представить, чтобы он причинял кому-то боль. Когда-либо. По крайней мере, до того момента, как я с ним познакомился».

Он поднял руку. «Это был его стол, сзади. Он залезал туда, надевал наушники и работал сам, не разговаривая, не задавая вопросов. Может, я подхожу к нему, чтобы посмотреть, как он, и он мне показывает. Но в остальном он спокойно занимается своими делами». Кривая улыбка. «Каким бы большим он ни был, я иногда забывал, что он там есть».

Пила взвыла, пожрала, осталась довольна.

«Сюда на секунду», — сказал Флетчер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клэй Эдисон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже