Читаем КИЧЛАГ полностью

Чифира жгучего глоток,Косяк пошел по кругу,Догонись быстрей, браток,Передай по ходу другу.Подожди, браток, минуту,Плавно выпусти дымок,Укрой ладонью самокрутку,Сэкономишь на разок.Глотни, братан, повторно,Кровь стучит в набат,На своем стоишь упорно,Будет прежний результат.Хапани еще разок,Все, братан, по делу,Ударит дурь в висок,Тепло пойдет по телу.Глотни последний раз,Затянись, как прежде,Искры сыпятся из глаз,В голове сверкнет надежда.Творит напиток чудеса,Здоров, как бык, не болен,Готов лететь на небеса,И как тумбочка спокоен.Время замедлит бег,По кругу ходит пойка,Только русский зэкВсе переносит стойко.Обойди преступный мир,Русский зэк при этомКрепкий пьет чифирЗимой и знойным летом.Мы не ходим, а сидим,Ждем в стакане стоя,Чифир и сигаретный дым –И нет в крови застоя.Рецептов разных тьма,Чай – посланец мира,И только русская тюрьмаХранит традиции чифира.

ДИАЛОГ

В подвале холод, хоть сдыхай,Суров сегодня командир,Ушел погреться вертухай,В каптерке пьет чифир.Закидали стену грубо,Пошарил ближе к свету,В складках серой шубыНашел на четверть сигарету.Сквозняк в подвале, хоть сдыхайВ пору волком выть,Пришел довольный вертухай,Не дает, конечно, прикурить.Под тумбой нашарил спичку,Размотал проблем клубок,Затарил кто-то нычку,Лежит махорки коробок.Вьется желанный дымок,Готов сплясать казачка,Со скрипом открылся замок,Дубак привел новичка.Сейчас, братишка, покурим,Нашелся как раз табачок,Не будь озабоченным, хмурым,Достойно держись, новичок.Не любит смелых система,Удобней податливых гнуть,Вот такая, братишка, тема,Выбирай сознательно путь.Главное – стойкость и дух:Карцер легко превозмог,Вертухай – не вечный пастух,Когда-то кончится срок.Мизер ли был, потолок,Больно было, обидно,Правильно срок отволок –Не будет за прошлое стыдно.

СИРОТА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия