Читаем КИЧЛАГ полностью

Белый лебедь одинок,Где ты, вольная свободушка,Закрыта прочно на замокЗона женская, лебедушка.Голубка белая, свободушка,Что нового на волюшке?Шьет белье лебедушка,Зона в чистом полюшке.Я здесь, моя кровиночка,Я здесь, мой муженек,Тонкая былиночка,Тянусь на огонек.Не скоро, моя деточка,Подожди, мой муженек,Больно горькая конфеточка,Больно пасмурный денек.Гиблая сторонушка,Неприветливая ямочка,Где ты, моя женушка,Где ты, моя мамочка.Я вернулась, моя деточка,Я пришла, мой муженек,Расцвела на вербе веточка,Светлый выдался денек.Не подходит к маме деточка,Глаз не кажет муженек,Забыла маму Светочка,Не помнит мамин голосок.В семье другая мамочка,Другое доченьке жилье,Права, наверно, дамочка –Приголубила дите.Что натворила ты, лебедушка,На пути ухабы, ямочки,Горькая выпала свободушка –Куда податься мамочке?

ЗАБВЕНИЕ

Вместо покаяния – водка,Шашлыки на дне овражка,Набок съехала пилотка,Ментовская пылится фуражка.Шумит по откосу крапива,В кустах шевелится змея,В стаканах пенится пиво,Негодяев терпит земля.Достала солдат дедовщина,Опера запутались в кличках,Губит людей дармовщина,Халява засела в привычках.Тихой летней ночьюКазино лишается фишек,Песню заводит волчьюСтая бездомных мальчишек.Список лежит недостач,Бессилие, боль угнетает,Мало в стране удач,Воли в делах не хватает.Вместо покаяния – о птичках,Уснул богатырь былинный,Киллер гадает на спичках,Нож короткий и длинный.Забвения большая печать,Свято всегда терпение,Будем рассвет встречать,Когда придет озарение.

ФАЛЬШИВЫЙ МИР

Накатил фальшивый мир,Узнали невзначай,Фальшивый пьем чифир,Фальшивый всюду чай.Фальшивые вилыГотовит следак,Цинкуют терпилыГолимый форшмак.Фальшивая ФемидаЧитает приговор,Носители СПИДа –Журналист и вор.Фальшивые певцы,Музыканты и поэты,Фальшивые отцыШлют фальшивые приветы.Пельмени на блюде –Фальшивый фарш,Мертвые людиИграют марш.Приходит красивоЛожь и обман,Фальшивая ксиваТянет карман.Фальшиво сделали аборт,Фальшивые нашивки,Виноват во всем фальшборт –С него пошли фальшивки.Накатил фальшивый мир,Мир бесчеловечности,Фальшивый пьем чифир,И так – до бесконечности.

КАРТАВЫЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия