Читаем КИЧЛАГ полностью

Подвернулся кореш Кудря,Ударили по пиву,Я вам мозги не пудрю,Начиналось все красиво.На столе лежали раки,Нарезанный балык,В загоне лаяли собаки,Держали, верно, на шашлык.Заполнялось придорожное кафе,Раздавали анекдоты, шутки,В посетительной графе —Воришки, сутенеры, проститутки.В кафе ввалился Гоня,С ним семеро бойцов,Вспотели у многих ладони –Боялись лихих молодцов.Недавно откинулся Гоня,Наверное, был на мели,Сейчас про долг погонит,Тихо базар повели.Сначала все по чину,Но один из свиты боровНашел-таки причину, –Начал наезжать на сутенеров.У сутенеров явно крышаС нарезной резьбой,Скандал не хилый вышел,Все закончилось стрельбой.Я вам мозги не пудрю,Была крутая заваруха,Руки прострелили Кудре,Такая, брат, мокруха,По горло сыт войной –Если даже подшофе,Обхожу я сторонойПридорожное кафе.

ЛЕНА И ПОЛЕНО

В хребтину уперлось приблуда,Качнулась в глазах синева,Встречу ту не забуду –Прикольно встречала братва.Солнце плавилось в зените,Изменились наши планы,Сидели дружно мы в «Орбите»,Водка булькала в стаканы.Крутилась официантка Лена,Во рту рыжела фикса,Ей рассказали про полено, –С ума сходила бикса.Заскочила бикса на колени,Призывно улыбалась Лена,Без смущения тениРуками трогала полено.Мы очутились скоро в лодке,В интересном положении,На дне – бутылка водки,С Леной – общие движения.Истошно кричала Лена,Бабу в разнос понесло:«Ты засунул мне колено!»В пылу хваталась за весло.Лена – сущая коза,Издавала бикса вопли –Рыбы таращили глаза,У карпа побежали сопли.Солнце двигалась к закату,Отдыхали честно, смело,Предложила Лена хату –Ей понравилось полено.Я, конечно, был не прочь,Был в активном духе,Провели в постели ночь,Масть поперла с голодухи.Бикса – злая егоза,Стан отменно гибок,Сомик вытаращил глаза,В аквариуме гоняет рыбок.Хорошо, братва, отпахал,Молодым достойный пример,На члене набито «нахал,Советской страны пионер».Цыганское солнце впряглось,Полным светится шаром,Оторваться, братан, довелось,Быстро, а главное – даром.

ПРОПУСК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия