Читаем КИЧЛАГ полностью

Век грядущий – век крысиный:Наслаждайся, жри от пуза.Крик издает ослиныйДуховно опущенный лузер.Деньги, шмотки опустили,Повелись на кучу бабла,Пробуют марки, стилиПредставители пещерного зла.В моде козьи замашки,Томятся вечером в гламуре,Шелестят в карманах бумажки,Рассчитались вовремя в МУРе.Купил любовные чары,В баньке решил попарится,Оглянись вокруг, бычара –Малолетки за копейки чалятся.Шныри накрыли поляну,Дербанили дружно страну,Народу пихнули деляну –Валить и пилить сосну.Шагает усталый путник,Бурьяном покрыта земля,В воздухе носятся трутни,Под колодой шипит змея.Сидит пастух на опушке,Некого только пасти.Молятся в ските старушки:Господи, бесогонов прости!

МЕНТ

Не со зла называют ментами,Доверие есть к милиции,Оскорбляют другими словами,Чтут вековые традиции.Надежный и верный товарищ,Лучше его не найти,Кашу с ним быстро сваришь,В разведку сможешь пойти.Обижаться не будут менты,Полюбит ментов обыватель,Надежно прикрыты посты,По жизни шагает старатель.За себя и других отвечают,Честно работать накажут,Угостят пирогами и чаемИ случай забавный расскажут.От произвола люди устали,Важный и скорбный момент,О жизни другой мечтали –В жизни прикроет мент.Товарищ верный, надежный,Ручаюсь за него головой,День был очень тревожный,Спешит, усталый, домой.

ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА

Отдали Нептуну швартовые –Семь футов под килем;Закаты, рассветы новые,Бури сменяются штилем.Остров вдали золотой,Разносят пиво и пиццу,Упразднили там конвой,Братва свободно резвится.Бархатный вечно сезон,Свободно гуляют стаи,Нет локальных зон,Ручные сидят попугаи.Сели на дурь обезьяны,Затянуться дает вожак,Игнорируют даже бананы,Приматам подай косяк.Обкурены ходят гориллы,Разбежались львиные стаи,Легли на дно крокодилы,На фене трещат попугаи.Вброд переходят рекиЖираф и тигр, приятели,Привили привычки зэки –Звери живут по понятиям.В каждом клане – смотрящий,Помогают зверям крокодилы,Все кореша настоящие,Иначе устроят вилы.Остров в мире один,От солнца спасает крона,Не наложит лапу ГУИН,Зеленая на острове зона.

ГАЛИЧ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия