Читаем Какаду полностью

Когда он взял ее руку и крепко сжал в своей большой, надежной ладони, она подумала о том, как уютно, как счастливо могли бы они жить вместе, подобно тем парам, которых обычно меньшинство на званых обедах, чья взаимная любовь, казалось, защищала их не только от соблазнов плоти, но и от острой потребности в любви.

– «Астон Мартин», конечно, дорогое удовольствие, – сказала она буднично, – но ведь ты хотел именно такую машину. Интересно, чем ты заменишь его в Риме.

– Это будет наполовину твое решение. – Он улыбнулся, и ей подумалось почему-то, что он всю дорогу из Канберры репетировал эту улыбку, сидя за рулем. (Не подергиваются ли уголки его губ?) – Потому что ты ведь не веришь, правда? Разве хоть что-нибудь – что бы ни случилось – может изменить наши с тобой отношения? Фелисити, любимая!

И все же он изменился – теперь он смотрел на нее с интересом, которого до сих пор старался не показывать. Он пытался в мельчайших подробностях представить воочию то, что другой мужчина с ней сделал. Рука, сжимавшая ладонь Фелисити, вспотела. А прежде довольно бледные, мясистые, но приятные и не слишком чувственные губы внезапно расползлись. Рот Джона Гэлбрейта был воспитан тактичной беседой, иностранными языками и стратегическими улыбками, хотя он с удовольствием целовал ее, исполняя свой долг.

– То есть ты же не считаешь, что я буду меньше любить тебя? – Теперь он исполнял свой долг на словах.

– Нет, – ответила она. – Не считаю. – Она не верила, что Джон настолько страстен, чтобы когда-нибудь изменить ей.

– Значит, как я понимаю, ты согласна со мной, что то письмо твое было безрассудным. Но ты почувствовала потребность написать его.

– О, я должна была его написать.

– Это если бы я был подонком, способным нарушить договор.

– О, Джон, я знаю, ты сдержал бы слово. Но я вдруг осознала, что, возможно, не способна сдержать свое. Потому и написала тебе: оказалось, во мне нет той любви к тебе, какую ты хочешь и ждешь от меня.

– Но ты ведь любишь меня?

– Да. Люблю. Вот только это не то, чего ожидаю от любви я.

Он отдернул руку. Наверное, движение не показалось бы таким поспешным, если бы до этого он не сжимал ладонь Фелисити в своей.

– Неужели похоть того, другого, все настолько прояснила?

– Нет. Похоть его уж точно ни при чем. Как и все, что произошло между нами, – кроме самого факта, что это случилось. И я не принимала в этом участия.

– Но уж в браке-то двое должны принимать участие?

– Иногда – да, а порой – нет. Как в изнасиловании.

– Не вижу тут аналогии.

Ей следовало быть настойчивее.

– Поэтому мне пришлось разорвать помолвку. Да и как это, кстати, возможно – «заручиться» любовью? – Она засмеялась, потому что подумала об этом только что. – И как это можно «разорвать»? Что-то большое надо «разрушить» – никак не меньше!

Наверное, она подалась к нему, потому что он отстранился – едва заметно. Его лицо как будто застыло, одервенело, он, наверное, затаил дыхание.

А она тем временем продолжала смеяться:

– «Разорвать» – до чего ничтожный глаголишка!

Его кадык судорожно дернулся – вверх-вниз – дважды, словно скоростной лифт. Потом он спросил:

– Должны ли мы что-нибудь сделать? Я имею в виду, что-то официальное? Как-то объявить об этом?

Пожалуй, впервые в жизни кто-то спрашивал у нее, что делать.

– Не думаю, – сказала она. – Матери я скажу сама. А ты просто забудь, пусть все исчезнет само собой.

Он смотрел на нее влажными глазами благодарной собаки.

– Что ж… Если ты испытываешь именно такие чувства, Фелисити. Я буду только рад сделать все, что ты хочешь.

Осталось только одно – снять кольцо и положить его в бардачок его машины, что она и сделала без всякой нарочитости, а ему хватило чувства такта не заметить это.

Какое-то время они сидели рядом. Беседовали о Риме, и она умело поддерживала разговор, потому что много читала об этом городе. Она что-то говорила об итальянской сосне, когда вдруг вспомнила, что ей пора.

– Мне нужно идти, а то мама сделает неверные выводы.

– Может, это мы с тобой поступаем неверно?

– О нет, если так подсказывает тебе чувство!

Он на самом деле старался уговорить ее, соблазнить – взглядом, который прояснился после освобождения, поцелуем, во время которого его язык даже проник к ней в рот. Она почувствовала подступающий к горлу всхлип, и заставила себя сдержать его, подавить вместе с тоской по той мягкости и пушистости, которую он мог ей предложить.

– Спасибо тебе, дорогой. – Она ответила на поцелуй с такой силой, что их зубы столкнулись с уродливым стуком.

Она видела, что оставила плохое послевкусие и что оба были спасены.


Когда Фелисити вошла в дом, мать встречала ее в холле. На ней была пара резиновых перчаток, защищавших ее руки во время выполнения самых грязных подробностей домашнего мученичества.

– О, дорогая, что ты со мной делаешь! – немедленно возопила миссис Баннистер.

– Но это я была помолвлена.

– Я тебе только одно скажу, Фелисити: это какое-то чудовищное извращение – твой поступок. – Почему, почему, скажи на милость, ты решила нас уничтожить?

Глядя матери в лицо, было невозможно сдержаться и не заорать в ответ:

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже