Читаем Изгнанницы полностью

В отсутствие привычного распорядка и учебных занятий Матинна существовала словно бы в некоем причудливом чистилище. Слонялась по поместью, брошенная и всеми забытая. Казалось, никому в целом свете не было до нее никакого дела. Она помогала на кухне миссис Уилсон, висела вниз головой на ветке эвкалипта в дальнем углу сада, играла с марионетками из коллекции Элеоноры. Ела, когда вздумается, что случалось нечасто. По нескольку дней не мылась. Изредка навещала какаду, грустившего в одиночестве в клетке и пронзительно выкрикивающего свой скорбный рефрен: «ки-ау», «ки-ау».

По ночам в своей темной, как склеп, комнате Матинна слушала шелест деревьев за заколоченным окном и скрипучий плач серых птиц гала; свернувшись в клубочек, девочка пыталась обмануть одиночество, которое коварно пробиралось под одеяло и удобно устраивалось с нею рядышком. Через несколько дней Матинна перебралась спать в комнату Элеоноры, где были высокие окна, которые выходили в сад. Разумеется, если бы дочь губернатора проведала об этом, то страшно бы рассердилась, но ведь она ничего не знала. Каждое утро девочка просыпалась все позже; ей становилось все тяжелее и тяжелее вытаскивать себя из кровати. Когда Матинна наконец вставала, ближе к полудню, то часами просиживала на подоконнике, глядя на плакучие ветви голубых эвкалиптов и слушая трескотню сорок.

Может, леди Франклин была права: вид из окна действительно навевает на нее тоску?

Хотя нет. Она ведь и до этого тоже тосковала.

В один дождливый день Матинна проскользнула в комнату редкостей хозяйки и долго смотрела на охристо-красное, расписанное узорами копье своего отца и на черепа, белевшие в полумраке. На ракушечное ожерелье своей матери, пришпиленное к стенду за стеклом. На портрет, на котором мистер Бок изобразил ее саму в красном атласном платье. За все то время, что девочка пробыла у Франклинов, она ни разу не видела еще кого-нибудь со смуглой кожей. Девочка опустила взгляд на тыльные стороны своих кистей, повернула их, чтобы посмотреть на ладони. Подумала о распивающих чаи дамах, которые вечно задавали глупые бестактные вопросы. Вспомнила танцевавших на празднике гостей и застывший в их глазах ужас. И сообразила: да ведь она – всего лишь очередной экспонат в экзотической коллекции Франклинов, такой же, как вываренные черепа или чучела змей и вомбатов. Странно, что Матинна поняла это только теперь.

Марионетка в красивом платьице. Какаду в золотой клетке.

Выйдя во двор, девочка открыла дверцу клетки и сунула внутрь руку. Несмотря на всю неприязнь к птице, она чувствовала странное родство с этим бедным созданием – разлученным со своими сородичами, полностью зависящим от воли людей, которые даже не пытались его понять. Когда она вытащила какаду из клетки, он оказался крупным и при этом легким, точно курица. Его пепельного оттенка перья были мягкими как шелк. Птица позволила отнести ее к деревьям, растущим сразу за границами сада, и посадить на ветку, откуда уставилась на Матинну, растерянно наклонив голову, словно бы спрашивая: «Что ты со мной такое делаешь? Ки-ау».

Девочка развернулась и пошла обратно к дому.

Когда она вернулась спустя несколько часов, какаду там уже не было. Интересно, улетел ли он в город или в буш? И прилетит ли когда-нибудь обратно? А вот любопытно: что случилось бы, если бы она сама попыталась сбежать? Заметил бы кто-нибудь ее отсутствие? Наверное, нет.

Вот только куда ей идти?


Раннее утро. Матинна поморщилась от яркого света. Голова словно чугунная, уши заложены и болят, горло саднит так, что трудно глотать. Она весь день провела в кровати, то погружаясь в дрему, то выныривая из нее, чувствуя себя тонкоклювым буревестником, зарывшимся в нору. Солнечный свет истончился и поблек, пока она лежала, уткнувшись взглядом в покрытый розовыми цветами полог над головой. В горле пересохло, но воды под рукой не было. Голод напоминал о себе сосущей пустотой внутри, но она не могла пошевелиться от слабости. Девочка отстраненно подумала: уж не умрет ли она прямо здесь? Не найдет ли ее в своей постели бездыханной вернувшаяся из поездки Элеонора? Немного спустя она опять задремала, в темноте проснулась от жара и, сбросив с себя одеяла, окончательно провалилась в сон.

По пробуждении ее трясло, от озноба стучали зубы. Дневной свет, на сей раз серый. Приглушенный стук дождя по окнам-бифориям. Матинна вспомнила Флиндерс: ливень, барабанивший по крышам хижин; запах сладкой травы, долетавший через открытую дверь; грудных детей, запеленутых в шкуры валлаби; напевавшую что-то мать; попыхивающего трубкой отца, выпускавшего дым во мглу. Ее воспоминания смещались, меняли форму. Вот уже она бежит ослепительно ярким летним днем сквозь траву валлаби, мчится вверх по холму, к самому его гребню, запрокинув лицо к небу, чувствуя на веках солнечное тепло…

И вновь Матинна отстраненно подумала: уж не умрет ли она прямо здесь? Не найдет ли ее в своей постели бездыханной вернувшаяся из поездки Элеонора?


Тихий стук в дверь. Голос:

– Матинна? Ты там?

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова , Павел Астахов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия