Читаем Избранное полностью

«Лягушки квакают к дождю…»

Лягушки квакают к дождю…Шел дождь в Кусково.А дальше слова не найду,Чтоб к месту слово.А дальше: зонт, аллея лип,Кусты акаций…Я так душой к тебе прилип,Что не расстаться.Но расстаемся на векаС тобой у грота.С лягушечьего языкаНет перевода.И нам никто не объяснит,Не даст совета,Как друг без друга дальше житьС любовью этой?…Я от тоски с ума сойду,Припомнив снова:Лягушки квакали в пруду,Был дождь в Кусково.1994

После дождя

Пили сладкое вино,Целовались горько.Только звезды нам в окноИ кричали: «Горько!»После буйного дождяТишь к земле прибита.И что можно, что нельзя —Нами позабыто.И не страшно ни черта,И жалеть не надо,Что впервые два зонтаНаши сохнут рядом.1994

«Ночь изменит наши лица…»

Ночь изменит наши лицаИ усилит глаз свеченье.Как форели,будут битьсяПод рукой твои колени.Делим трепет с поцелуем,Пьем и пьемлуны струенье,Позабыв, что неминуемПолусумрак пробужденья.Притаившись рядом где-то,Он, одетый в голубое,Бросит вдругклинок рассветаМежду мною и тобою.1991

«Прошлепал ангел…»

Прошлепал ангелПо душеБосыми пятками.Не будем прятатьсяУже,Шут с ними, с прятками.Идем по звездам —Босиком,Как в час рождения.И все друг другу —Прямиком,Без снисхождения.Мы все друг другу,Надо же,Чтоб все – по полочкам…Прошлепал ангелПо душе,Как мы по полночи.1994

Галатея

Зачем же бился так ПигмалионНад сотвореньем образа любимой?Чтоб ожила она…И тут же – онСам стал в руках ееПослушнойглиной.1994

Песенка менестреля

Была герцогиня прекрасна,Как утро, как древних богиня.Влюбляться в такую опасно,Но паж обожал герцогиню.Вассал остается вассалом.Смири, неуемный, гордыню!Вкруг замка пастушек немало…Но паж обожал герцогиню.Слыл герцог воителем смелым —Жену свою путал с чужими…Но это лишь герцога дело,А паж обожал герцогиню.Жила герцогиня не строго:Вовсю флиртовала с другими.Пусть в песенке смысла немного,Но паж обожал герцогиню.1994

Восточные мотивы

По восточным традициям —тысячу правЯ, как ветер с востока, в подарок принес,Чтобы выпить до капли отраву отрав —Смесь смертельнуюиз поцелуев и звезд.А когда отойдет ожиданье стыдаИ печаль, как чалма, обовьет мне чело,Что – скажи мне – что с нами случится тогда,Чтобы сердце вот так не саднило,не жгло?Мне – как дервишу Мекка – улыбка твояОбещает прощение в этом аду…Как, прощенный тобою, исчезну вдруг я,Как, тобой не прощенный,навек пропаду?Колыхается марево в жаркой груди,Кровь стучится в висках,от броженья устав.Ты прощать меня и не прощатьпогоди —Дай допить мне до каплиотраву отрав.1990

Из книги «Стрела и песня»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека российской поэзии

Похожие книги

Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия