Читаем Избранное полностью

Час пятый бьет, тихонечко встаю,

Я не тревожу сон моей любимой,

Для ловли рыбы снасти достаю,

Иду на озеро дорогою недлинной.

Луга, туман, сейчас такая рань,

Вот воркованье, клекот голубиный,

Роса рассыпалась бриллиантами в цветах,

В природе мне звучит романс старинный.

На взгорках, глядь, в пробившейся траве,

Уж сотни крокусов ковром цветистым

Ласкают глаз в пастельной красоте

И выглядят раскинутым ковром персидским.

Смесь красок взволновала кровь,

Уж на востоке постепенно небо рдеет,

Светает, пчелы скоро полетят,

Туман пробит лучами, небо голубеет.

Необъяснимый гул кругом стоит,

От корня вверх в деревьях соки выбивает,

Миллиарды почек лопаются вдруг,

И радость жизни всюду проникает.

Деревья нежной веткою уходят в синеву,

Все ждут, когда душа их листьями проснется,

И после долгой спячки – вот теперь,

Тепла и солнца от природы не дождется.

Как будто бы деревьев голубая кровь

Во мне проснулась и не отпускает,

Я словно ласковым весны объятьем весь согрет,

И небо нежной синевой меня ласкает.

А запахи – о них как рассказать здесь мне,

Они везде – и от сырой земли, остатков снега,

В листе опрел ом жухлом по весне,

И от всего охватывает душу нега.

Ну, вот и озеро агатом вставлено в леса,

Вокруг они стоят в обратном отраженье,

Вода, как зеркало, таинственно блестит,

Такая тишина, как будто нет движенья.

Природа Швеции наполнена такою тишиной,

Здесь «суеты сует» ты не дождешься,

Орлана шурш крылами слышится порой,

Внезапно в тишину врывается рев лося.

У озера, наполненного тихой глубиной,

Ты тихо сядешь, размотаешь снасти,

Закинешь удочку на тридцать метров вдаль,

И жди, когда рыбацкое с небес получишь счастье.

Вот здесь-то и сожмется сердце рыбака,

Ты на провис натянешь голубую леску,

И вдруг – толчок, она дрожит и тянет от тебя,

И удочка согнулася почти напополам – ой, будет треску!

Катушку судорожно вдруг закрутишь ты,

И вдруг там, в метрах тридцати, вода взорвется,

Огромной розово-сиреневой, упругою змеей

Перед тобой огромный лаке взовьется.

Такой теперь устроит цирк тебе,

С такой неимоверною упругой силой,

Он будет жизнь свою теперь спасать,

А ты его держать и крепко, милый.

Прыжок наверх, затем стрелою вниз,

Держи его в натяге и не думай оплошать,

Цирк начался, почти неповторимый,

Не выдержишь, себя ты будешь проклинать.

Минут через пятнадцать ты его подтянешь

После отчаянной, мучительной борьбы,

И десять килограмм к своим ногам притянешь,

Измучены вы оба были – он и ты.

А осенью грибы и ягоды – малина и черника,

Грибами белыми ты можешь поиграть в футбол!

Малина ведрами, черника – хоть машиной,

И все-таки я недостаточно примеров здесь привел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия