Читаем Избранное полностью

Жестокий век, Наивность глупости синоним.

Ей места в жизни нет – куда не кинешь взор.

Она опасна, если ты к ней склонен.

Теперь в фаворе недоверия позор.

Наивность – о, прекрасная Наивность!

Наивность детских лет и радостной души.

Когда ты воплощенная невинность,

Когда бегущей жизни дни и радостны, и веселы.

Когда ты окружен беспечной стайкой.

Мальчишек и девчонок во дворе.

Когда душа взлетает птицей-чайкой,

Твоя Наивность в сердце и уме.

Как свет сменяет тьму к положенному сроку.

Так и Наивность заменяется всегда.

Вдруг недоверием и подозрительностью так жестоко,

Не оставляя от Наивности следа.

Наивно дверь теперь не открывай любому.

Наивно другу в долг не вздумай – не давай.

Наивно ты с людьми не рассуждай ей Богу,

Наивность напоказ не выставляй.

Я плачу – нам нужна Наивность.

Она такое счастье в жизни – ты поверь.

Ее нельзя терять души невинность.

Ей нет цены – тем более теперь.

Уйдет Наивность и Неискренность придет,

В душе удобненько расположится.

Потом и ложь тихонько подползет,

И Правда в Кривду не случайно превратится.

29.09.2010

Похвала совести

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия