Читаем Источник полностью

Or you in the city.Или какой в городе.
Or you somewhere in the world.Или ещё где-нибудь.
I don't know.Я не знаю.
Just that."Вот так.
"You know, you're a fool, Katie.- А знаешь, Кэти, ты такая дурочка.
Your technique is something awful."Твой метод никуда не годится.
"My what?"- Моё что?
"Your technique.- Твой метод.
You can't tell a man so shamelessly, like that, that you're practically crazy about him."Нельзя же так прямо, не стесняясь, показывать мужчине, что ты от него практически без ума.
"But I am."- А если так и есть?
"But you can't say so.- Да, но об этом нельзя говорить.
Men won't care for you."Тогда ты не будешь нравиться мужчинам.
"But I don't want men to care for me."- Но я не хочу нравиться мужчинам.
"You want me to, don't you?"- Но ты ведь хочешь нравиться мне, да?
"But you do, don't you?"- Но я тебе и так нравлюсь - или нет?
"I do," he said, his arms tightening about her.- Нравишься, - сказал он, покрепче обнимая её.
"Damnably.- Чертовски нравишься.
I'm a bigger fool than you are."Я ещё больший идиот, чем ты.
"Well, then it's perfectly all right," she said, her fingers in his hair, "isn't it?"- Ну тогда всё в полном порядке, - сказала она, запустив пальцы в его шевелюру. - Или нет?
"It's always been perfectly all right, that's the strangest part about it ... But look, I want to tell you about what's happened to me, because it's important."- Странно, что у нас всё всегда в полном порядке... Кстати, я хочу рассказать тебе о своих делах, потому что это важно.
"I'm really very interested, Peter."- Честное слово, Питер, мне очень интересно.
"Well, you know I'm working for Francon & Heyer and ... Oh, hell, you don't even know what that means!"- Словом, ты знаешь, что я работаю у Франкона и Хейера и... А, чёрт, ты даже не понимаешь, что это значит!
"Yes, I do.- Понимаю.
I've looked them up in Who's Who in Architecture.Я посмотрела в справочнике "Кто есть кто в архитектуре".
It said some very nice things about them.Там о них пишут очень приятные вещи.
And I asked Uncle.И ещё я спрашивала у дяди.
He said they were tops in the business."Он сказал, что они в архитектурном деле стоят выше всех.
"You bet they are.- Ещё бы.
Francon - he's the greatest designer in New York, in the whole country, in the world maybe.Франкон... он величайший архитектор в Нью-Йорке, во всей стране, возможно, и в мире.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки