Читаем Интернет-особи полностью

Подражатели, помимо «Лурка», пишут и в других местах Сети. Что логично. В блогах, на форумах и в соцсетях. Там подражатели воспринимаются крутыми перцами! Одно дело — написать грамотную статью, где «факты и приколы приведены в симбиозное состояние» (основной принцип написания статей на «Луркморье», прим. автора). А другой момент — пустопорожний треп, где можно просто жонглировать и оперировать лексиконом из «Лурка». Впрочем, и это не так и просто, вид «ксероксы» подтвердит…


Рис. 126. На фото: унылый подражатель хомаковцам Станислав Соболев. 21 год, эстонское село Кукуево.

* * *

— Откуда есть пошли подражатели?

Это те особи, что читают «Луркоморье» с удовольствием и в восхищении. Отбалдев положенный срок, особь вспоминает тему, которая давно её волнует. Либо придумывает тему, что начинает волновать. И решает написать статью, — сделать в жизни полезное дело и доказать самому себе, что он ничуть не менее крут, чем Дм. Хомак. Обычно это особь 20–30 лет, не имеющая отличительных социальных черт, — та самая целевая аудитория «Лурка».

Энциклопедию читают особи и в 15-летнем возрасте, и в 35-летнем. Но первые писать ещё не совсем умеют, а вторые писанину в общественную Энциклопедию воспринимают «детским садом», не считая нужным тратить своё время на песочницу.

Хомаковцами не становятся, ими рождаются! И вот здесь без всяких исключений! Это как Святое Писание, ныне и присно… и во веки. Было, есть и будет. И поэтому подражатели заранее обречены быть подражателями, в вид «Дм. Хомак и хомаковцы» им путь заказан.

§ 3.2. Ксероксы

Те особи, что копируют к месту и не к месту «язык Луркморья», каковой язык, если не уникален и не гениален, но что-то в нём есть. И что-то такое неплохое. Коли его копируют даже ксероксы… — отбросы Интернета, что мнут себя если не царями, то любимыми презервативами царей.

Как правило, такие «промокашки» появляются на форумах. Ими хвастаются перед друг другом. Ксероксы похожи на сопливых мальчишек, которые к месту и не к месту употребляют «взрослые» слова, такие вставки отражают в них крутяшек, по их личному мнению.

* * *

«Взрослые» слова с «Лурка» — это отнюдь не маты, а чаще всего нарочито коверкание русских (реже английских) слов при написании. И такое коверкание воспринимается публикой как «оригинальное звучание давно известных понятий». Например, «поциент», «пеар», «педерача», «анонимус». Чувствуется рука профессионального редактора, что Словом владеет крепко, и Слово ему покорно!

Помимо коверкания привычных слов, Дм. Хомак ввел в обиход ряд новых терминов, которые публика восприняла тепло и трепетно. Опять же, не все термины Дм. Хомак придумал сам, но именно благодаря «Луркморью» термины получили широкое распространение среди ксероксов и не только. Например, «принять ислам или подавиться мацой» (умереть), «тупая …пик…» (ставшее уже классикой), «эта страна» (речь о России), «Нерезиновка» (Москва), «over 9000» (означает «очень много»), «выпилить» (убить человека или свой пост), «эпик фэйл» (грандиозное поражение, пер. с англ.) и тп.

«Лурк» стал публичной площадкой, где собрано всё самое лучшее из Интернет-сленга. «Язык Луркморья» — это не Дм. Хомак, и даже не Его хомаковцы, а это весь Рунет. Если откровенно и без приколов. На каждом форуме есть свой Гоблин-Пучков, на крайний случай, Петросян, что иногда тоже умеет шуткануть».

* * *

Язык «Луркморья», копируемый ксероксами, получается не совсем таким, как у Дм. Хомака. Ксероксы шарят в понятиях «Лурка», но шарить и применять — вещи разные. Выходит либо банальщина, либо неблагозвучная ерунда. Типа как скрестили осла и трепетную лань.

Поскольку подобное ищет себе подобное, в том числе и в среде сетевого homo sapiens, то… ксерокс не замечает, что у него в лучшем случае хреновые чернила, а в худшем — вовсе нет чернил. Ведь в окружении лишь другие ксероксы, что не обращают внимания ни на кого, кроме себя. Они копируют, копируют и копируют… любой ксерокс — это просто бездушная машинка, функционал коей ограничен. А мозгов и вовсе нет.


Рис. 127. На фото: парочка лурк-ксероксов с сайта «Фантасты. ру».

V. Прозаики и читатели

Перейти на страницу:

Похожие книги

188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература
1941: фатальная ошибка Генштаба
1941: фатальная ошибка Генштаба

Всё ли мы знаем о трагических событиях июня 1941 года? В книге Геннадия Спаськова представлен нетривиальный взгляд на начало Великой Отечественной войны и даны ответы на вопросы:– если Сталин не верил в нападение Гитлера, почему приграничные дивизии Красной армии заняли боевые позиции 18 июня 1941?– кто и зачем 21 июня отвел их от границы на участках главных ударов вермахта?– какую ошибку Генштаба следует считать фатальной, приведшей к поражениям Красной армии в первые месяцы войны?– что случилось со Сталиным вечером 20 июня?– почему рутинный процесс приведения РККА в боеготовность мог ввергнуть СССР в гибельную войну на два фронта?– почему Черчилля затащили в антигитлеровскую коалицию против его воли и кто был истинным врагом Британской империи – Гитлер или Рузвельт?– почему победа над Германией в союзе с СССР и США несла Великобритании гибель как империи и зачем Черчилль готовил бомбардировку СССР 22 июня 1941 года?

Геннадий Николаевич Спаськов

Публицистика / Альтернативные науки и научные теории / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное