Читаем Инферно полностью

Она выглядела уставшей, но не подавала признаков паники — в остальном же кто стонал, кто всхлипывал, кто хрипло ругался…

— Откуда здесь дети? — спросил я, чтобы спросить что-нибудь.

Меня больше волновал «Король», невозмутимо бродивший внизу.

— Откуда и всегда, — ответила Зера. — Здесь же люди всё-таки живут.

В одном я не ошибся — шаговый ход «Королей» не позволяет им перемещаться боком…

— Выпей, — Зера-Эба протянула мне фляжку. Я сделал несколько глотков, вспомнив попутно, как из-за протянутой Эбой еды мне пришлось стоять в поле, засунув два пальца в рот. Теперь на все это было наплевать.

Снова стало тепло внутри, да и вкус уже не казался таким мерзким.

— Вот станешь постарше, — проговорила Зера, — будут у тебя свои дети, и перестанешь задавать глупые вопросы.

Я посмотрел на неё. Чёрный ежик коротких волос топорщился во все стороны, мокрый и блестящий. Губы у неё были сухие и растрескавшиеся в кровь, ресницы длинные и прямые, как стрелки. Глаза выпуклые, влажные. Она вся была крупной и выглядела терпеливой, сильной.

— Терри хочет, чтобы ты показал свои талоны, — помолчав, сказала она. — Мы должны убедиться, что здесь тебе не на кого охотиться.

Я порылся в карманах и показал ей белые плотные карточки. На Лайнмена она посмотрела вскользь, на Квоттербека — с интересом.

— Красивый.

Я поднялся и обошел платформу, пробираясь через стонущих Эб и угрюмых борцов с режимом. Один из них сидел, выставив вперёд влажную алую руку. Пальцев на руке не осталось, и сидел он оторопело, разглядывая круглый мясной комочек обожженной ладони.

Интересовали меня крепления платформы — заманчива была идея раскачать её и сбросить вниз, на «Королей»… За стеной что-то сыто булькало.

— Повтори-ка свой фокус и выведи их теперь отсюда, — сказал вдруг тот, с обожженной рукой. Я присмотрелся — это был человек с изжеванным лицом. На нём теперь не было шляпы, и выглядывала розовая обширная лысина.

Прямо над ней сияло восходящее умытое солнце. Воздух стремительно теплел.

— Прыгай, малец, иначе скину тебя сам к чертовой матери! — И он поднялся, все ещё выставляя вперёд беспалую культю.

— Терри, — негромко позвала Зера, отвлекаясь от плачущей женщины.

— Что? — огрызнулся он и заиграл всеми выемками и рытвинами бескровного лица. — Пусть учится за свои дела отвечать… Его кто сюда просил? Его кто сюда хотел? Он кому тут сдался? Пересидели бы… как раньше. А теперь — вот!

И он ткнул мне в лицо мокрой и кровью пахнущей культей.

— Вот! — И показал вниз, на пламенеющие ещё развалины.

— Нас здесь двадцать пять, — сказала Зера. — А не пять и не десять, как обычно…

— А это что? — надсаживаясь, прокричал Терри.

Теперь он казался мне совсем стариком.

— Это что? — И сплюнул на черно-желтый корпус «Короля», который торчал прямо под платформой. — Да в этот раз не останется никого…

— Пессимист, — сказала Зера, отворачиваясь.

Её мнение осталось в меньшинстве. Люди загалдели, поднимаясь медленно и неуверенно, словно водоросли. Мелькнуло чье-то злое узкое лицо, затем — круглое Эбино с бугристой ямой на месте глаза и ещё кто-то… кого я уже не запомнил.

— Хватит! — закричала Зера, хватая их за руки. — Да что ж вы…

Я ничего не мог сделать. Иерархия управления устанавливается специализацией и силой — специализацией здесь и не пахло, а доказывать свою силу — как? По очереди или всем сразу? Драться с Эбами?

Меня неуклонно теснили к краю платформы. Ночная безликая масса обрела резкие злобные черты.

Внизу довольно кудахтал «Король».

— Уводи его отсюда! Ты привел, ты уводи!

И снова она выскочила вовремя, снова пробилась и встала, уперев руки в бедра. Нехорошим, тяжелым взглядом обвела людей.

— Ах вы суки криворукие, — задушевно шепнула она. — Ах вы мрази никчемные.

Её слушали — молча.

— Да вам бочку с дерьмом доверить нельзя! — заорала Зера в полный сорванный голос. — Да вам мозгов не хватает её вниз спихнуть! Кто виноват? Раннинг виноват? Ну конечно! Лишь бы не ты! — И ткнула пальцем. — И не ты! — И сжатым кулаком ударила в чье-то плечо.

Я обернулся. Второй «Король» возвращался. И словно по сигналу первый остановился и задрал навесные стволы. Желтый пульсирующий огонек появился в обожженных их глубинах.

И тут до меня дошло, что там булькало за стеной…

— Вниз! Все — вниз!

Оказалось, я тоже орал сорванным хриплым голосом.

Зеру я сгреб в охапку и первым соскользнул с платформы, еле успев выбрать место для приземления. Ударился боком, тяжело и больно, поволок обожженную ногу за собой, по-прежнему держа Зеру-Эбу. Успел посмотреть наверх — больше никто моему примеру не последовал. И тут же нарастающий гул, оказавшись тугим слепящим шаром, ударился в платформу. «Король» пронзительно засвистел.

Рядом шлепнулась беспалая алая рука, вырванная вровень у локтя.

Зера-Эба замычала и забилась в припадке смертельного ужаса. Посыпалась мелкая пыль, и справа углом, расплескивая зелёную кислоту, впился в землю край разрушенной платформы. Следом пронеслась ржавая цепь, чуть не лишив меня головы.

Я лихорадочно искал ямку, хоть пять, хоть десять сантиметров глубиной — лишь бы только нас присыпало землёй, лишь бы укрыться хоть как-нибудь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги