Читаем Imperial Earth полностью

In a hundred years, thought Duncan, he could never have managed to arrange this deliberately. Masterful administration of the unforeseen, indeed! Colin would be proud of him…. It had all begun quite accidentally. When he discovered that the Chief

Engineer bore the scarcely uncommon name of Mackenzie, it had been natural enough to introduce himself and to compare family trees. A glance was sufficient to show that any relationship was remote: Warren Mackenzie,

Doctor of Astrotechnology (Propulsion) was a freckled redhead.

It made no difference, for he was pleased to meet Duncan and happy to chat with him. A genuine friendship had developed, long before Duncan decided to take advantage of it.

“I sometimes feel,” Warren lamented, not very seriously, “that I’m a living cliche. Did you know that there was a time when all ship’s engineers were

Scots, and called Mac-something-or-other?”

“I didn’t know it. Why not Germans or Russians? They started the whole thing.”

“You’re on the wrong wavelength. I’m talking about ships that float on water. The first powered ones were driven by steam-piston engines, working paddle wheels-around the beginning of the nineteenth century. Now, the

Industrial Revolution started in Britain, and the first practical steam engine was made by a Scot. So when steamships began to operate all over the world, the Macs went with them. No one else could understand

such complicated pieces of machinit cry. “Steam engines? Complicated? You must be joking. 99

“Have you ever looked at one? More to it than you might think, though it doesn’t take long to figure it out…. Anyway, while the steamships lasted-that was only about a hundred years-the Scots ran them. I’ve made a hobby of the period; it has some surprising parallels with our time.”

“Go on-surprise me.”

“Well, those old ships were incredibly slow, averaging only about ten klicks, at least for freighters. So really long journeys, even on Earth, could take weeks. Just like space travel.”

“I see. In those days, the countries on Earth were almost as far apart as the planets.”

“Well, some of them. The most perfect analogy is the old British

Commonwealth, the first and last world empire. For almost a hundred years, countries like Canada, India, and Australia relied entirely on steamships to link them to Britain; the one-way journey could easily take a month or more, and was often a once-in-a-lifetime affair. Only the wealthy, or people on official business, could afford it. And-just like today-people in the colonies couldn’t even speak to the mother country. The psychological isolation was almost complete.”

“They had telephones, didn’t they?”

“Only for local use, and only a few even then. I’m talking about the beginning of the twentieth century, remember. Universal global communication didn’t arrive until the end of it.”

“I feel that the analogy is a little forced,” protested Duncan. He was intrigued but unconvinced, and quite willing to listen to Mackenzie’s arguments-as yet, with no ulterior motive.

“I can give you some more evidence that makes a better case. Have you heard of Rudyard Kipling?”

“Yes, though I’ve never read anything of his. He was a writer, wasn’t he?

Anglo-American-sometime between Melville and Hemingway. English Lit’s almost unknown territory to me. Life’s too short.”

“True, alas. But I have read Kipling. He was the first poet of the

machine age, and some people think he was also the finest short-story writer of his century. I couldn’t judge that, of course, but he exactly described the period I’m talking about. “McAndrew’s Hymn,” for example-an old engineer musing about the pistons and boilers and crankshafts that drive his ship round the world. Its technology-not to mention its theology!-has been extinct for three hundred years; but the spirit behind it is still as valid as ever.

“And he wrote poems and stories about the far places of the empire which make them seem quite as remote as the planets are today-and sometimes even more exotic! There’s a favorite of mine called “The Song of the Cities.” I don’t understand half the allusions, but the tributes to Bombay, Singapore,

Rangoon, Sydney, Auckland… make me think of Luna, Mercury, Mars,

Titan…”

Mackenzie paused and looked just a little embarrassed.

“I’ve tried to do something of the same kind myself-but don’t worry, I won’t inflict my verses on it you.

Duncan made the encouraging noises he knew were expected. He was quite sure that before the end of the voyage he would be asked for his criticism-translation, praise—of Mackenzie’s literary efforts.

It was a timely reminder of his own responsibilities. While the voyage was still beginning, he had better start work.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика