Читаем Язык костей полностью

– Нет, это не так. Копы должны представляться по правилам, а не рвать дверцу твоей машины. Он же остановил тебя не после погони.

– Я должна была сразу догадаться, как только он вышел из патрульной машины. Они же обычно сидят там пару минут, пока проверяют твой номер через NCIC?

– Наверное. Но тебя же остановили из-за неисправной задней фары.

– Только это не так.

– Постой, ты о чем?

– Извини, я упустила этот момент. – Стили снова выглянула в окно. – Я проверила. Задние фары в порядке.

– Господи… – Джейн сделала круг по комнате и опять присела на диван. – Что же это, черт побери? Зачем копу приказывать тебе выйти из машины посмотреть на заднюю фару, которая, как ты сразу поняла, в полном порядке?

– Чтобы заставить меня выйти из машины, зачем же еще? И как только бы я это сделала, стала бы очередной жертвой, с которой он справится с помощью грубой силы.

Джейн покачала головой.

– Но если он нападет на тебя, ты потом можешь опознать его. Это чертовски рискованно.

Стили уселась рядом, скрестив руки на груди.

– Может, это попытка угона?

– Здесь?

– Почему бы и нет? Смотри сама. Поздний вечер, практически пустая парковка. Парень на списанной, выкрашенной в темный цвет полицейской машине просто ждет, когда кто-нибудь подъедет. С помощью купленного в любом голливудском магазинчике костюма полицейского заставляет водителя выйти из машины, затем бьет по голове – или как получится – и уезжает на его автомобиле, более дорогом и престижном. Пока появятся настоящие копы, машину уже распродадут на запчасти в пятнадцать мест по всему городу.

– Ты серьезно?

Стили секунду помолчала, задумавшись:

– Нет. Слишком много риска для обычного жулика. Если это был настоящий коп, он наверняка уже раздобыл номер моей машины и явится за мной…

– И?.. Мне кажется, ты не договорила.

– И я вспомнила о том, что случилось у тебя дома. Провод. А если это связано? Подумай, Джейн. Мы находим у тебя на крыльце в горшках с цветами, оставленных неизвестно кем, какую-то черную коробочку. В твой дом провели провод. Мы уезжаем, ты едешь сюда, а меня останавливает фальшивый полицейский, который выследил меня на парковке…

– Я только сейчас вспомнила! – Джейн схватила подругу за руку. – Я видела, как эта машина ехала за нами. Он ехал за мной!

– Долго ехал? Когда ты его заметила? – Стили внимательно посмотрела на нее.

– М-м, дай подумать… Он уже сидел у меня на хвосте, когда мы свернули на Лос-Фелис.

– У Гриффит-парка?

– Да. Я точно помню, что он был рядом, когда мы пересекли реку, потому что я оглядывалась, не сворачивает ли кто-то с «пятерки» [44].

– Не торопись, Джейн. Ты видела его до того, как мы свернули на Лос-Фелис?

Джейн задумалась – и вздохнула.

– Нет. Не помню.

Стили подошла к висящему на кухонной стене телефону:

– Позвоню Баду Ризу. Держу пари, жена до сих пор не разрешает ему уйти на пенсию.

– Но он вроде работает только в центре города?

– Он знает, с кем можно связаться.

Джейн слушала, как Стили поздоровалась с Ризом – офицером полицейского департамента Лос-Анджелеса, с которым она много общалась, когда работала в службе правовой поддержки. Она рассказала о произошедшем с ней вечером и описала провод в горшках с растениями. Затем выслушала ответ, делая пометки в блокноте. Один раз рассмеялась и сказала: «Верь мне хоть чуть-чуть, Бад». В конце концов поблагодарила его, повесила трубку и швырнула карандаш на блокнот.

– Он сказал, что у меня есть основания подать жалобу, потому что, скорее всего, это настоящий коп – плохой коп. Бад дал мне номер. Он считает, что вряд ли это попытка угона. Правда, они только что арестовали двоих парней, которые выдавали себя за копов и трясли нелегальных иммигрантов, торгующих в Гармент-дистрикт, так что это не из ряда вон. Но провод в горшочках – другое дело. Спросил, не рассматривали ли мы версию, что это система автополива.

– Он считает, это прикольно?

– Нет, он себя считает прикольным. К проводу он отнесся серьезно. Сказал, что провода у порога – явный признак «жучка».

– «Жучка»? То есть прослушки?

– Именно так. Он не хочет приближаться к этому делу и на пушечный выстрел. Сказал, что вряд ли это в компетенции полиции Лос-Анджелеса, и посоветовал сразу обращаться в ФБР.

Джейн взлохматила волосы.

– Господи, Стили… Я очень не хочу звонить Скотту.

– Почему нет?

– Потому что если я расскажу обо всем, он узнает, что я… что я слишком остро отреагировала на какой-то шум на крыльце. А по-другому никак.

– Не слишком острая реакция для человека с посттравматическим синдромом.

– А-а-а! Сколько раз тебе повторять? У меня нет посттравматического синдрома!

Стили поджала губы.

– Да, я получила письмо. То есть ты хочешь сказать, что Скотт не в курсе, что у тебя есть симптомы чего-то, что очень похоже на посттравматический синдром, но им не является?

Джейн пристально посмотрела на подругу, вздохнула и отрицательно покачала головой. Стили скрестила руки на груди.

– Я всегда считала, что ты и Скотт поддерживали отношения на расстоянии, потому что ждали, когда окажетесь вместе в одном городе. Теперь я вижу, что вы просто прятались за телефоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза