Читаем Фиолетовое пламя полностью

Прежде чем Грейс успела что-либо сообразить, он обошел вокруг стола и выдвинул ее стул вместе с ней. Она попыталась возмутиться, но это было бесполезно.

- Думаю, нам надо кое-что обсудить, - протянул он. Грейс уже достаточно изучила его и поняла, что он очень, очень сердит.

- Рейз...

Он поднял ее на ноги и потащил за собой в коридор, к задней двери.

В саду она вырвалась, вне себя от возмущения.

- Как... - Взгляд Рейза был страшен, и Грейс умолкла на полуслове, неуверенно отступив назад.

- Вы что, с ума сошли? - резко спросил он.

- Это вас не касается.

Он двинулся к ней.

Грейс отшатнулась.

- От вас нельзя отходить ни на шаг, за вами постоянно нужно присматривать!

- Я сама могу о себе позаботиться.

- Так же, как в субботу?

- Я... - Отступив еще на шаг, она наткнулась на стену.

Он поднял руки, с обеих сторон преграждая ей выход. Близость его еще больше испугала Грейс, она заметила, что он рассержен сильнее, чем можно было предположить.

- Вы еще легко отделались в субботу, так же как легко отделались на Силвер-стрит, "изучая жизнь".

- Но ведь ничего не случилось. - Она сглотнула, во рту у нее пересохло.

- Потому что я был поблизости. Черт побери, Грейси! В следующий раз меня может не оказаться рядом, чтобы вызволить вас из беды!

- Я и сама могу за себя постоять! - крикнула она. - Я уже много лет так живу!

- Вы родились в сорочке, - бросил Рейз. - С тех пор как я познакомился с вами, вы то и дело попадаете в серьезные передряги и только чудом избегаете опасности!

- Я не могу сидеть сложа руки и ничего не делать.

- О Господи! Если б вы хотя бы придерживались чего-нибудь одного! Разве так уж обязательно во все совать свой нос?

- А разве в мире только одна несправедливость? - парировала она.

- Знаете, что вам нужно?

- Могу представить!

- Вам нужна хорошая выволочка, - сказал Рейз; лицо его было в нескольких дюймах от нее. - Настоящая выволочка, которая научила бы вас уму-разуму.

- Пустите меня, - сердито прошипела Грейс, пытаясь оттолкнуть его. Но он не шелохнулся.

- Значит, вам нужен защитник, - проговорил Рейз уже спокойнее. Взгляните на вещи трезво, Грейси, вы не можете обойтись без меня.

- Вы самый самонадеянный и тщеславный из мужчин, каких я только когда-либо имела несчастье встречать...

- А вы самая безрассудная и сумасшедшая из женщин... - прорычал он. Прижимая ее к стене своим телом, он нагнулся, ища губами ее рот.

Грейс уступила его натиску Она пыталась воспротивиться, в самом деле пыталась. Но безуспешно. Губы ее стали мягче, нежнее, чуть-чуть приоткрылись, тело как будто таяло. Она вскинула руки и робко опустила их ему на плечи. Низкий, гортанный вопль восторга вырвался из горла Рейза.

Он по-прежнему прижимал ладони к стене, преграждая ей путь своим большим телом. Слегка прикусив ее сочную нижнюю губку, он стал требовательно водить языком по ее губам.

- Откройтесь мне, Грейс, - пробормотал он.

Она послушалась. Язык его - жесткий, горячий, требовательный - проник в ее рот. Бедра Рейза плавно, ритмично двигались, сладостно касаясь ее тела, его напряженные чресла толкали ее. Грейс застонала, закинув голову, подставив Рейзу шею, которую он тотчас же принялся осыпать поцелуями, поднимаясь вверх, к изящной мочке уха. Он начал водить по ней языком; Грейс вздрогнула. Почувствовав ее дрожь, он еще более страстно прижался к ней, мерно раскачиваясь, нашептывая о своих желаниях, о том, что он хочет ее немедленно, сейчас...

- О Боже! - вскрикнул Рейз, зарываясь лицом в ее волосы.

Грейс чувствовала, как все тело ее, тесно прижатое к нему, бьется и пульсирует. Она хотела, она жаждала, чтобы он продолжал. Сейчас же. Сию минуту. Всегда.

Рейз оторвался от нее, но продолжал крепко держать за плечи.

- Мы должны вернуться в дом.

Грейс не могла поверить своим ушам. Она была разочарована, ей хотелось снова очутиться в его объятиях.

- Грейс, - сказал он, переводя дыхание. - Выбросьте вашу затею из головы. Я не хочу, чтобы вы работали в этой школе.

Сердце ее все еще не желало успокоиться. - Возможно, - кончиком языка она провела по пересохшим губам, - возможно, если бы в этом городе существовали нормальные законы и порядок, любой мог бы учить детей свободно и спокойно. К тому же вы не имеете права указывать мне, что делать, вы меньше, чем кто-либо другой. Это из-за вас я потеряла место в Мэлроузе. Рейз поднял глаза к небесам и выругался.

- Проклятие, - сказал он тихо. - В вас больше упрямства, чем в ком-либо, кого я встречал до сих пор.

- Вы правы.

Рейз посмотрел на нее, его подбородок дрогнул.

- Хотите знать правду? Грейс закусила губу.

- Правда - это вы и я, моя радость!

- Я не собираюсь это слушать!

Он быстро, не обращая внимания на ее слова, продолжал:

- Правда - то, что я делаю с вами, и то, что вы делаете со мной. Правда - то, что мы принадлежим друг другу, и вы это знаете.

Правда.

Это не могло быть правдой!

Они вовсе не принадлежат друг другу. И то, что Рейз красив и храбр, здесь ни при чем. Главное - кто он и что собой представляет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы