Читаем Фероз (СИ) полностью

— Считаешь, что мои ребята виноваты в смерти Тревиса Хантера? — мужчина саркастично улыбнулся. — А разве не ты, Фероз, подставила его? Не ты ли лишила его счастливой жизни?


— Заткнитесь…


— Что? Правда душу режет? — я молчала, не зная, что сказать. — Ты всегда там, где кровь. Ты, Моретти, причина, по который все люди вокруг тебя умирают. Цепочка смертей членов твоей семьи еще не закончилась. Как думаешь, кто будет следующим?


— Они все останутся живы. Я не позволю…


— Но мистеру Хантеру ты позволила, — перебил он меня. — Умереть.


— Вы просто боитесь нас. Поэтому и скрываетесь. — сказала я, наблюдая за реакцией Чианчулла.


— Боимся? — он засмеялся. — Я дам вам знать о местонахождение наших ребят. Скажем, завтра в полдень.


      Я не ответила, мужчина хмыкнул, надел свою шляпу и вышел. В коридоре стояла Сандра с кучей стопок бумаг. Она проводила взглядом Чианчулла и вошла в кабинет.


— Сеньорита Моретти, это вам на подпись по поводу новых костюмов и реквизитов. — сказала она и опустила стопку на стол.


— Спасибо, Сандра.


— Все в порядке? Кем был тот мужчина? — спросила она, прижав руки к животу.


— Старый знакомый. Подписи будут готовы завтра, а сейчас мне нужно срочно уйти, — я взяла свою сумку и вышла из кабинета вместе с Сандрой. — Если дела, запланированные на сегодня, выполнены, скажи всем сотрудникам, что могут уйти с работы пораньше.


      Сандра улыбнулась, я развернулась на каблуках и уже собралась идти к машине, как девушка меня остановила.


— Ой, сеньорита Моретти, забыла сказать. — я посмотрела на свою сотрудницу, щеки который резко стали пунцовыми. — Я выхожу замуж через пару месяцев.


— Правда? — я искреннее обрадовалась. — Это здорово, Сандра. Поздравляю.


— Спасибо. Я хотела пригласить вас на церемонию, многие из работников агентства приедут.


— Да? Я с радостью приду.


      Счастливые глаза девушки еще больше округлились, она рассмеялась и крепко меня обняла.


— Вы можете прийти с мистером Хантером. Мой жених — один из его работников. Адам хотел сам пригласить его, но мистер Хантер, вроде, уехал?


— Да, решил взять отпуск, — я старалась выглядеть спокойной. — Я передам ему, Сандра.


      Попрощавшись с девушкой, я, наконец-то, вышла из семнадцатиэтажного здания и поехала на базу.



      Задыхаясь, я зашла в здание Б.У. с известием о Чианчулле. Рассказав все подробности, я грохнулась на стул и, схватит стакан, начала жадно глотать воду.


— А если это засада? — предположил Вэн.


— Это очевидно. — сказала Нея, закатив глаза.


— Нужен план действий. — Варнес указал на карту города и его окрестностей.


— Серьезно? Все забыли, что Моретти сделала в прошлый раз? — отозвался Гастон.


— Это было правильно. — с гневом в голосе произнесла я.


— Ты нарушила план, — он подошел ближе. — Из-за тебя мы все чуть не погибли.


— Твоей смерти я была бы рада.


— Прекратить! — приказал Варнес. — Именно благодаря такому поведению мы стали терять наших напарников. Все стали относится друг к другу, как к неодушевленным предметам. Что с вами стало? Раньше наша база была дружней, вы были готовы стоять друг за друга горой. А сейчас отправляете на смерть? Вы убийцы за пределами Б.У. Здесь, внутри, вы семья.


      Гастон дернул носом и отошел в сторону.


— Каждому из нас сейчас тяжело, — продолжил Варнес. — Так давайте защищать друг друга, и не будет больше потерь.


— Что будем делать, как узнаем местоположение, так называемого, логова? — спросил Фелис.


— Предлагаю отправиться всем вместе. — сказала Нея.


— Не исключено, что охрана будет стоять по периметру. Возможно, будут камеры видеонаблюдения.


— Сначала устраняете их, параллельно убивая смотрителей, — говорил Вэн. — И так со всех сторон медленно идете в центр, где будут Чианчулл и Провенцано.


— А если их не будет? — спросила я.


— Должны быть, — утверждала Нея. — Им нужна ты, не забывай, что ты последняя в их списке.


— Только до меня вся наша база.


— Справимся. — сказал Фелис.


— Катарина, — обратился ко мне Варнес. — На счет Чианчулла и Провенцано… Уверена, что все еще хочешь отомстить им?


— Они убили родителей, затем Марко, Энрико и Тревиса, — я взглянула на Ангелику. — Обещаю быть аккуратней с новым швом.


— Надеюсь, это не последняя наша битва. — Вэн поправил свои очки.


— Наша главная цель завтра — убить преступников, — сказал Варнес. — Наша главная задача — выжить.

Глава 16. Желание и страх

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Анна Литвинова , Кира Стрельникова , Янка Рам , Инесса Рун , Jocelyn Foster

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы